• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の和訳と英文解釈をお願いします。)

The Importance of Having a Manual Handling Device in Crisis Situations

このQ&Aのポイント
  • In crisis situations, having a manual handling device is crucial
  • The availability of this device cannot be guaranteed in certain situations, such as power outages
  • It is recommended to store a manual handling device in the facility and include it in the procedures

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 この英文は、ネイティブの英語を話す人が書いたものではない と思います。 例えば、 ・such の前に a が抜けている。 ・certain ではなく sure を使うのはおかしい。 ・as と because を重複して使っている。 などなど、おかしいところがあるので、厳密に読む必要はない と思います。 訳としては、次のようなことを言いたいのだと思います。 この作業には、特別な機器が必要だ。 危機的な状況においては、例えば電力の供給が失われたりして この機器の使用ができないかもしれないので、手動で動く機器を 施設に保管し手順書でも言及して、使える状態にしておくほうが いいだろう。

hanaminato
質問者

お礼

kannazuki123さん、 そうですね。ネイティブの方の英語ではないような気がしていました。 いまいちピンとこないのでココで質問させていただきました。 助かりました。ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。