- ベストアンサー
「遺伝学的」「細胞学的」「生化学的」…?
1)生物学初心者のぺーぺーです。 2)生命科学を研究してらっしゃる方は、日常の会話で、 「遺伝学的に」 「細胞学的に」 「生化学的に」 「神経科学的に」 etc… という言葉を使われると思います。 3)使い方としては、 例えば「遺伝学的に」なら、 ◯◯の病気の原因は××(遺伝子名)にあることが「遺伝学的に」わかってる とかではないでしょうか? (変だったらすみません) 4)この言葉に含まれる意味としては、 例に習って「遺伝学的に」なら、 たとえば、病気と遺伝子の関係が以下のような実験で証明されている、 ということではないかなと思います。 ・病態サンプルの遺伝子には変異が認められる ・ミュータントラインは必ず発症する ・ミュータントに野生型遺伝子をレスキューすると症状が改善する 5)このように、「~学的に」は、 その分野での研究方法や対象および関連することを記述する際に、 ある前提をもって使われると思います。 6)ですが、それらの境界が区別できるには相当の経験が必要だと思われます。 私の場合、 ミュータントの脳切片イメージング・行動解析・電気生理を調べた結果、 細胞内の△△カイネース活性化が□□の原因だとわかった のような論文を読むと、 結局、ナニ学的なことがわかったかちんぷんかんぷんです。 7)みなさまにおかれましては、 普段どのよう使い方・区別の仕方をしていらっしゃいますでしょうか? アドバイスよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>ミュータントの脳切片イメージング・行動解析・電気生理を調べた結果、細胞内の△△カイネース活性化が□□の原因だとわかった まあ、あえて言うなら遺伝学的に、でいいのでは?あまり使わない表現な気もしますが。 たぶん、その表現を使うケースがズレてると思いますよ。「遺伝学的手法により、△△カイネースの活性化が、□□の原因となっていることがわかった」って、そんなに違和感ないでしょう?んで、より詳細な実験内容について聞かれたら、「脳切片イメージング・行動解析・電気生理」の手法を用いました、って答えるケースが大半だと思うのですが。 まあ、私であれば、先の文の「遺伝学的手法により」のところは、「ミュータントマウスを用いたin vivoの研究で」って表現します。ヘタに○○学的に~なんて使うと、余計分かりにくいと思いますが、そんな表現を使う人が身近にいるんですか? あと、細胞学的に、なんて表現は聞いたことないですね。細胞レベルで、とかならちょくちょく使いますけど。
その他の回答 (1)
そんなにバラバラにしてしまったら、せっかくの分子生物学が泣きます。
お礼
お礼遅くなりました。 目からウロコです。 ありがとうございました。
お礼
お礼遅くなりました。 >○○学的に~なんて使うと、余計分かりにくい なるほど。さらっとより具体的なことを言えばいいんですね。 >細胞レベルで、とかならちょくちょく使います なるほど。 大変参考になりました。 ありがとうございました。