- ベストアンサー
将棋の「アマ初段」って英語で何というべきでしょうか
将棋の「アマチュア初段」を取得しているのですが、 「アマチュア初段」は、英語では何というべきでしょうか。 海外の友人に聞かれたときに、何と説明するべきかわからず。。。 奨励会員の「初段」ならshodanもしくはfirst danかと思うのですが、 あくまでアマチュア段位なので、ニュアンスも違ってくるかと思うので。 英語と将棋に詳しい方、是非お力をお貸し下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have Shogi Shodan(or Ichi-dan) of amateur category. あたりですかね~。元々、英語圏にない文化を示す場合、日本語のまま素直に言ってみて、具体的にどういうこと?ときかれたら、 It is primary(or first) grade (or certificate) in Shogi. って感じです。 余談ですが、数字が上がるだけの段だけならまだ楽なのですが、10級から1級まで数字が下がり、さらに1段から10段などと数が増える階級の両方を持つ書道などの場合、説明が更に長くなるのでけっこう面倒でした。
その他の回答 (1)
- Hiyuki
- ベストアンサー率36% (2604/7183)
回答No.1
単純に辞書のつぎはぎですが、 First dan level of Amateur shogi(Japanese chess, Igo) playerではだめです?
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 Igoだと違う競技のような(?)気がしますが、 まずは、日本語を素直に英語で言ってみるのが肝要なんでしょうね。
お礼
ご回答ありがとうございました。 まずは素直に、訊かれたら補足…ですね。勉強になります。