- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳をお願いします。)
英訳:イギリスのネットショップで購入したレコードが反っており、聴けませんでした
このQ&Aのポイント
- イギリスのネットショップで購入したレコードが反っており、針が飛び聴けませんでした。
- 問題なく届いていた商品が今回はトラブルがあった可能性があります。
- 再送してもらえるなら次回の注文で再送してもらうことを希望します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#139813
回答No.1
多分、質問の場所が違うと思いますが、ネット系が学習のジャンルのほうが回答早かったと思いますが。 ということで、簡単な文章で書きます。 Thank you for sending me records without a problem all the time. The record(レコードのタイトル)I orderd from you on 日/月 (order number: もしあれば)is not flat and can't be played. Could you send me another one again? When I ordered 10 records, they didn't have any problems so I'll order to you more next time and you can send it to me with them. もし保険がかけてあって、運送屋に弁償できるなら、それはお店側の仕事かと思いますが。 針が飛ぶとか考えていると、英文が書けなくなります。何も難しい表現を使わなくても、中学校レベルでも何とかなりますので、頑張ってください。 念のため、スペルチェッカーはかけてください。
お礼
回答ありがとうございます。いただいた回答を参考に書いてみます。 学習系の「単に受験英語で英訳」で意図が伝わるか不安だったもので、 あえてこちらにしてみたところでした。 冷静に考えて見るとカテゴリちがいですね。失礼しました。