• ベストアンサー

銃器メーカーの「H&K」についての質問です

エアガンやミリタリー雑誌などにでてくる銃器メーカーで”H&K”というのがあるのをご存じの方は多いと思います。そこで何ですがこの「H&K」という会社の日本語読みがよくわからないんです。 東京マルイの説明書には「ヘッケラー&コック」となっていましたが、他の雑誌では「ヘッケラー&コッホ」や「ヘッケラー&コップ」などいろいろありどれが正しいのかわかりません。 というわけでどの読み方が正しいのか、それとも読み方が複数あるのかわかる方ご回答ねがいます

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ndkob2011
  • ベストアンサー率17% (227/1262)
回答No.2

ドイツの会社、Heckler & Koch GmbH(ヘックラー・ウント・コッホ・ゲーエムベーハー)です。読みに従えば、ヘッケラー&コッホとなります。 他の国の人は違う読み方をするので差が出てくるのです。

todou
質問者

お礼

ドイツ語は難しいですね。 回答 ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • yamato1957
  • ベストアンサー率24% (2279/9313)
回答No.1

ドイツ語の発音をカタカナで書くのは難しいですね。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1256168152

todou
質問者

お礼

同じ質問をされていた方がいたんですね とても参考になりました

関連するQ&A