- ベストアンサー
銃器メーカーの「H&K」についての質問です
エアガンやミリタリー雑誌などにでてくる銃器メーカーで”H&K”というのがあるのをご存じの方は多いと思います。そこで何ですがこの「H&K」という会社の日本語読みがよくわからないんです。 東京マルイの説明書には「ヘッケラー&コック」となっていましたが、他の雑誌では「ヘッケラー&コッホ」や「ヘッケラー&コップ」などいろいろありどれが正しいのかわかりません。 というわけでどの読み方が正しいのか、それとも読み方が複数あるのかわかる方ご回答ねがいます
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ドイツの会社、Heckler & Koch GmbH(ヘックラー・ウント・コッホ・ゲーエムベーハー)です。読みに従えば、ヘッケラー&コッホとなります。 他の国の人は違う読み方をするので差が出てくるのです。
その他の回答 (1)
- yamato1957
- ベストアンサー率24% (2279/9313)
回答No.1
ドイツ語の発音をカタカナで書くのは難しいですね。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1256168152
質問者
お礼
同じ質問をされていた方がいたんですね とても参考になりました
お礼
ドイツ語は難しいですね。 回答 ありがとうございました