- ベストアンサー
みんなからのプレゼント を英語で何といいますか?
みんなからのプレゼント を英語で何といいますか? present from all of us? 退職する偉い方にやはり偉いみんなから渡します
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
In Token of Our Gratitude A party plate from all [of] the associates and A cloisonne work plate from Mr.XXX 等とされたらいかがですか? http://eow.alc.co.jp/in+token+of/UTF-8/?ref=sa
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
present from all of us 「みんなからのプレゼント」であっていますが… Here is something for you from all of us. Thank you for your long contribution to our company. 「これ、我々全員からです。長年にわたるわが社への貢献に感謝します」 等はいかがでしょう?
お礼
Here is something という表現いただきました。 ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
(This is) a present from all of us (to thank you for your many years' service). とも。
お礼
いつもお世話になっております。ありがとうございました!
補足
ありがとうございます。補足ですみません。 一枚のスライドになるのですが、 「漆塗りのパーティプレート(picture)←皆様からのプレゼント 七宝焼き飾り皿(picture)←○○氏からプレゼント」 の英語の一枚のスライドを大画面に映すのです。。。 Party plate from all of associates and Cloisonne work plate from Mr.XXX だといかがでしょうか? おしゃれに直していただければ幸いです。時間がもうないです。。。
お礼
In Token of 「お礼の印として、謝礼の印に」という意味があるのですね。 ありがとうございました!!