• ベストアンサー

みんなからのプレゼント を英語で何といいますか?

みんなからのプレゼント を英語で何といいますか? present from all of us?  退職する偉い方にやはり偉いみんなから渡します

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

In Token of Our Gratitude A party plate from all [of] the associates         and A cloisonne work plate from Mr.XXX 等とされたらいかがですか? http://eow.alc.co.jp/in+token+of/UTF-8/?ref=sa

mayu027
質問者

お礼

In Token of 「お礼の印として、謝礼の印に」という意味があるのですね。 ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

present from all of us 「みんなからのプレゼント」であっていますが… Here is something for you from all of us. Thank you for your long contribution to our company. 「これ、我々全員からです。長年にわたるわが社への貢献に感謝します」 等はいかがでしょう?

mayu027
質問者

お礼

Here is something という表現いただきました。 ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

(This is) a present from all of us (to thank you for your many years' service). とも。

mayu027
質問者

お礼

いつもお世話になっております。ありがとうございました!

mayu027
質問者

補足

ありがとうございます。補足ですみません。 一枚のスライドになるのですが、 「漆塗りのパーティプレート(picture)←皆様からのプレゼント  七宝焼き飾り皿(picture)←○○氏からプレゼント」 の英語の一枚のスライドを大画面に映すのです。。。 Party plate from all of associates         and Cloisonne work plate from Mr.XXX だといかがでしょうか? おしゃれに直していただければ幸いです。時間がもうないです。。。

関連するQ&A