present from all of us 「みんなからのプレゼント」であっていますが…
Here is something for you from all of us. Thank you for your long contribution to our company.
「これ、我々全員からです。長年にわたるわが社への貢献に感謝します」
等はいかがでしょう?
(This is) a present from all of us (to thank you for your many years' service).
とも。
質問者
お礼
いつもお世話になっております。ありがとうございました!
質問者
補足
ありがとうございます。補足ですみません。
一枚のスライドになるのですが、
「漆塗りのパーティプレート(picture)←皆様からのプレゼント
七宝焼き飾り皿(picture)←○○氏からプレゼント」
の英語の一枚のスライドを大画面に映すのです。。。
Party plate from all of associates
and
Cloisonne work plate from Mr.XXX
だといかがでしょうか?
おしゃれに直していただければ幸いです。時間がもうないです。。。
お礼
In Token of 「お礼の印として、謝礼の印に」という意味があるのですね。 ありがとうございました!!