- ベストアンサー
海外に荷物を送るのですが、何が入っているかを書かないといけないのですが
海外に荷物を送るのですが、何が入っているかを書かないといけないのですが、きつねうどんを英語でどう書けばいいのか教えていただけないでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どの程度送るかわかりませんが、身の回り品とかを、EMSなどで送るのであれば 製品名と(原産国=日本)個数 重さ 価格 を書きます。 別枠のGIFTにチェック 最近は危険物でない事にもチェック ご質問のきつねうどんですが、律儀に書かずとも、そばでも坦々麺でもNoodleで 十分です。その他、衣類はパンツでも上着でも、書く欄が余るようなら 細かく書いても良いですが、一括してClothes と書きます。 お菓子類ならSweets おせんべいなら、似たものは Rice cracker 重さ(品目ごとのと合計)個数は正確に書きます。 あとアメリカの肉のように輸出できないものがありますから事前に調べましょう 郵便局でも教えてくれます。 DHLなどでINVOICE PACKING LIST を作るのでしたらら個々に明細を書きましょう。 価格はJPYとして、日本円で買える最低価格を入れましょう。 国によって課税される場合があるので。
その他の回答 (1)
- AVENGER
- ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1
英語版ウィキペディアをみたら、 >Kitsune udon: "Fox udon". >Topped with Aburaage (sweetened deep-fried tofu pockets). になっていました。"Fox udon"だと誤解されるような。 http://en.wikipedia.org/wiki/Udon
質問者
お礼
調べていただいてありがとうございました。
お礼
助かりました。 ありがとうございます。