• ベストアンサー

海外に荷物を送るのですが、何が入っているかを書かないといけないのですが

海外に荷物を送るのですが、何が入っているかを書かないといけないのですが、きつねうどんを英語でどう書けばいいのか教えていただけないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fnfnnis3
  • ベストアンサー率34% (203/581)
回答No.2

どの程度送るかわかりませんが、身の回り品とかを、EMSなどで送るのであれば 製品名と(原産国=日本)個数 重さ 価格 を書きます。 別枠のGIFTにチェック 最近は危険物でない事にもチェック ご質問のきつねうどんですが、律儀に書かずとも、そばでも坦々麺でもNoodleで 十分です。その他、衣類はパンツでも上着でも、書く欄が余るようなら 細かく書いても良いですが、一括してClothes と書きます。 お菓子類ならSweets おせんべいなら、似たものは Rice cracker 重さ(品目ごとのと合計)個数は正確に書きます。 あとアメリカの肉のように輸出できないものがありますから事前に調べましょう 郵便局でも教えてくれます。 DHLなどでINVOICE PACKING LIST を作るのでしたらら個々に明細を書きましょう。 価格はJPYとして、日本円で買える最低価格を入れましょう。 国によって課税される場合があるので。

mokomoka
質問者

お礼

助かりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1

英語版ウィキペディアをみたら、 >Kitsune udon: "Fox udon". >Topped with Aburaage (sweetened deep-fried tofu pockets). になっていました。"Fox udon"だと誤解されるような。 http://en.wikipedia.org/wiki/Udon

mokomoka
質問者

お礼

調べていただいてありがとうございました。

関連するQ&A