• ベストアンサー

和訳をお願いします。

和訳をお願いします。 he is on the committee that dates the rise and falls of the business cycle for the national bureau of economic research.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

「彼は国立経済研究局のために景気循環の盛衰の時期を算定する委員会の一員である。」 他動詞のdateは日付を書くという意味の他に年代を定める、時期を算定する、などの意味があるので上記のような和訳になりましたが、いかがでしょうか?

noname#119782
質問者

お礼

dateの扱いに一番困っていましたので、説明を付け加えて下さったことで納得することができました。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

「彼は、景気循環における上昇と下降の年代評価を行う委員会のメンバーであり、これは全米経済研究所に寄与するものである」

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

彼は全米経済研究所(NBER)で景気循環の時期を算定する委員会のメンバーだ。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kiflmac
  • ベストアンサー率22% (160/717)
回答No.1

彼は、経済の研究の国家の局のために景気循環の盛衰の日付を入れる委員会の一員です。 http://www.excite.co.jp/world/english/

すると、全ての回答が全文表示されます。