- ベストアンサー
ベンツの創業者の言葉「Das Beste oder nichts」を、
ベンツの創業者の言葉「Das Beste oder nichts」を、あなたならどんな日本語に訳しますか。 (CMでは、全く和訳を出していませんよね。その見え見えの狙いが、とっても嫌味ですけど) まあ、英語に直せば「The best or nothing」という表現になりますので、ご参考にして下さい。 格調高いものから楽しさあふれるものまで、いろいろな訳をいただけると嬉しいですね。 因みに私が考えたのは、「2位じゃダメなんです」でしたが、そろそろ旬が過ぎたかな?(汗)
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (9)
- masao44
- ベストアンサー率12% (82/674)
回答No.10
- monhan2
- ベストアンサー率0% (0/19)
回答No.9
- vaierun
- ベストアンサー率22% (331/1496)
回答No.8
- Nannette
- ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.6
- tent-m8
- ベストアンサー率19% (724/3663)
回答No.5
- mort1759
- ベストアンサー率18% (312/1681)
回答No.4
- localtombi
- ベストアンサー率24% (2911/11790)
回答No.3
- yotani0425
- ベストアンサー率30% (1185/3898)
回答No.2
- ・・・・ リナ(@engelrina)
- ベストアンサー率60% (2456/4051)
回答No.1
お礼
「Das beste」とは、単に一番いいものという直訳だけでなく、それには「職人の真心」が隠されているんでしょうね。 社員にそのことを忘れてほしくないというダイムラー氏の気持ちが伝わってきます。 ドイツとアメリカの違いは、第二次大戦で如実に現れましたね。 戦車で言えば、タイガーとシャーマンでは三倍の能力差がありましたが、アメリカはそれ以上の数を投入することで打ち勝ちました。 もっとも、イギリスやフランスなどは、質でも量でもドイツに劣っていましたから、アメリカが参戦しなければドイツに勝つことは出来なかったのではないでしょうかね。 クラシック音楽については分かりませんが、その分野でも同じヨーロッパでの違いがあるのかもしれませんね。 映画について言えば、世界的にヒットした作品でドイツ語の使われているものは結構少なくて、アメリカ映画なんぞはドイツ兵同士の会話でも平気で英語を使わせたりして興ざめになることも多いです。 『大脱走』では、さすがにそうではなかったですね。 それから、往年の名作『西部戦線異状なし』は、『Im westen nichts Neues』という原題ですけど、直訳すると「西方に新たなことは何もない」となりますが、さすが戦前の邦題は格調ありますよね。 私も蛇足部分が長くなりました(笑)。 ありがとうございました。