- ベストアンサー
『非常勤講師を英語で何と言いますか?』
『非常勤講師を英語で何と言いますか?』 いつも、おせわになっています。 大学の非常勤講師を英語で何と言うのでしょうか? 是非、ご教示ください。 よろしく、お願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
他の英語圏は知りませんが、アメリカでは「非常勤」の人はいないように思います。永久雇用(テニュア)の無い人、ある人、の区別はあります。 強いて訳すれば part-time lecturer (または instructor)になると思います。下記をご参照下さい。 http://eow.alc.co.jp/parttime/UTF-8/
その他の回答 (2)
- sakanatchi
- ベストアンサー率34% (65/190)
回答No.3
非常勤講師といっても、その人が他の学校を掛け持ちしていて、 かつ、その学校がその講師の肩書をを紹介するのであれば 『outside lecturer』(ふつうは外部講師) という言いかたのほうが適切だと思いますが。
質問者
お礼
ありがとうございました。 元々、存在が無いので難しいです。
noname#125540
回答No.2
逆に「非常勤」で引いてみると、違うのも出ますよ。 http://eow.alc.co.jp/%e9%9d%9e%e5%b8%b8%e5%8b%a4/UTF-8/ でも日本語(カタカナ語)の「パートタイム」よりも、英語の"part-time"は広い範囲で使われるんですね。教授もpart-time.
質問者
お礼
ありがとうございました。 たいへん、参考になりました。
お礼
早速、ありがとうございます。 やはり、part-timeでしたか・・・(^^ゞ 言葉が無いのは文化の違いですかね!!! どうも、ありがとうございました。 また、何かあれば、よろしくお願い致します。