• ベストアンサー

『非常勤講師を英語で何と言いますか?』

『非常勤講師を英語で何と言いますか?』 いつも、おせわになっています。 大学の非常勤講師を英語で何と言うのでしょうか? 是非、ご教示ください。 よろしく、お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 他の英語圏は知りませんが、アメリカでは「非常勤」の人はいないように思います。永久雇用(テニュア)の無い人、ある人、の区別はあります。  強いて訳すれば part-time lecturer (または instructor)になると思います。下記をご参照下さい。  http://eow.alc.co.jp/parttime/UTF-8/

Fujjy
質問者

お礼

早速、ありがとうございます。 やはり、part-timeでしたか・・・(^^ゞ 言葉が無いのは文化の違いですかね!!! どうも、ありがとうございました。 また、何かあれば、よろしくお願い致します。

その他の回答 (2)

回答No.3

非常勤講師といっても、その人が他の学校を掛け持ちしていて、 かつ、その学校がその講師の肩書をを紹介するのであれば 『outside lecturer』(ふつうは外部講師) という言いかたのほうが適切だと思いますが。

Fujjy
質問者

お礼

ありがとうございました。 元々、存在が無いので難しいです。

noname#125540
noname#125540
回答No.2

逆に「非常勤」で引いてみると、違うのも出ますよ。 http://eow.alc.co.jp/%e9%9d%9e%e5%b8%b8%e5%8b%a4/UTF-8/ でも日本語(カタカナ語)の「パートタイム」よりも、英語の"part-time"は広い範囲で使われるんですね。教授もpart-time. 

Fujjy
質問者

お礼

ありがとうございました。 たいへん、参考になりました。