• ベストアンサー

『おあいそ』or『お会計』or『チェック』

『おあいそ』or『お会計』or『チェック』 飲食店でお会計をお願いする際は、 ・『おあいそ』お願いします。 ・『お会計』お願いします。 ・『チェック』お願いします。 のどちらが正しいのでしょうか? 叉、男女や場所によって使い分けが必要なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • epsz30
  • ベストアンサー率50% (1514/2977)
回答No.8

正式には「おあいそ」はお愛想を意味し いろいろな説もありますが、店側が業界用語として使う言葉になります。 例えば、夫婦2人で店を経営している飲食店などで お客が会計をしようとレジ前に立っているのに レジ係りの奥さんが違うことをやっていて気づかなかった時、 それに気づいた旦那さんが奥さんに対して「おあいそ」と使うのが正しい使い方で、 「お客さんがお会計だよ」という意味合いで使用するのが正解となり、 本来はお客が使う言葉ではありません。 欧米風に言えばチェック、日本ならお会計、というのが正しいのですが 私も飲食店に携わる仕事をしていたので解りますが おあいそ・会計・チェック等お客側が主にこの3つを使うのが 今は普通となっているので、お店側はもう慣れっこになっていて どれを使っても通常は違和感無く対応してくれると思います。 「正式」にこだわるのであれば「お会計お願いします」というのが間違いないですが おあいそ・お会計・チェックはみんな使っているので 自分の好きな言い方でも良いのではないでしょうか? お店側もおつりを渡す時、先に2千円になります。 などと言ってお札を先に渡したりしますが 正式には「なります」という使い方は間違いですよね。 それと同じでお客が「正式」な使い方をしてなくても 一般的な意味の通じる単語として活用しても問題は無いと思います。

その他の回答 (7)

回答No.7

どれでも意味は通じますが、『お会計』が正しいですね。

  • n_kamyi
  • ベストアンサー率26% (1825/6764)
回答No.6

この3つの中では『お会計』お願いします。が一番無難でしょう。 おあいその本来の意味は愛想がなくてすみなせんという意味で、お店側が使う言葉です。 チェックは水商売でよく使われますけど、一般にはあまり浸透していないような気がします。

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.5

 あれ?? 私は「お勘定お願いします。」なんですけど・・・。 「チェック」が通じるような店は入りづらいですね。(^_^;) 「お愛想」は客が使う言葉じゃないですね。 あ・・・ここのところ食券の店しか利用してない・・・「ごちそうさん。」だ。

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.4

この3つなら『お会計』がいいと思います。 『おあいそ』は本来店側が従業員間で使う言葉で、客が使うものではありません。 実際お客もどんどん使っているので間違いではないでしょうが個人的にはよくないと思います。 『チェック』は英語のcheck由来でしょうが、日本語として完全に定着したかどうかは疑問に思います。 店によっては通じないのではないのですか? 私は 「お勘定お願いします」 と言ってます。

回答No.3

TPO男女問わず常に「お会計お願いします」が無難です 「おあいそ」は板前用語ですので客側が使うのは大いなる野暮であり、格好悪いことです 「チェック」も日本でポピュラーではないため通じなかったときの間の悪さを考えれば避けるべきでしょう

  • Takuya0615
  • ベストアンサー率21% (329/1502)
回答No.2

「おあいそ」はよくすし屋で使いますね。 「お会計」・「チェック」は普通、会計したいときに使います。 ここで質問する前に親に聞いてみたほうが早いですよ。

  • ponman
  • ベストアンサー率18% (213/1126)
回答No.1

そりゃ、店に依るだろ。 そんなことも判らないとは思わないけど、言葉が足りないよ。

関連するQ&A