• 締切済み

「高級ブランド品があんなに安く買えるわけがない。」 この文の「あんなに

「高級ブランド品があんなに安く買えるわけがない。」 この文の「あんなに」を外国人にどのように説明したらよいか困っています。分かり易く納得出来るように教えてください。お願いします。

みんなの回答

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.3

こんなに=このように そんなに=そのように あんなに=あのように どんなに=どのように です。

回答No.2

英語のわかる外国人であれば、that cheapで通じるではないでしょうか? こんなに、This Cheap そんなに、This Cheap あんなに、That Cheap どんなに、How Cheap 英語の分からない外国人であれば、日本語を勉強してもらってから日本語で説明しましょう。

  • cyototu
  • ベストアンサー率28% (393/1368)
回答No.1

まず、「こそあど」という言葉を理解させて下さい。「これ」「それ」「あれ」「どれ」と言う順に、精神的な距離が遠くなることを教えて下さい。自分の仲間のことを言う時に、「こいつが」と言うと、本当に近い間柄です。「そいつが」と言うと、精神的な距離が離れてます。「あいつが」と言うと、もっと距離が離れ、もしかしたら仲間や身内だと認めていない可能性があります。「どいつだ」などと言ったら、最早完全に赤の他人です。 さて、貴方の質問では、 「こんなに安く買えるわけがない」は、現にその値段を目の前で見ながら言っている言葉です。 「そんなに安く買えるわけがない」は、目の前のことでないが、仲間うちでそれを買うか買わないかと言う会話をしているときに使われる言葉です。 「あんなに安く買えるわけがない」は、目の前のことでもなく、自分の仲間でもないが、そのような値段で買った人がいたそうだと言う時に使われる言葉です。

関連するQ&A