- ベストアンサー
簡単な英語なのに意味がわかりません
男女混合バレーボールチームのメンバーを選ぶ場面です。 リーダーの女子が、男性陣から1人づつ自分のチームに入れるメンバーを 選んでいます。 リーダーの女子がBillyを選んだら、 他の男性(Billyの前に選ばれ済み)が一言しゃべるんですが、 その言葉の意味がわかりません。 Billy has the touch. これはBillyをからかって、「ビリーはやさしいから~」や、 「ビリーのやつ、うまいことやったな」のような意味なのでしょうか? どなたかお知恵を貸してください。 どうかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- NNNN3
- ベストアンサー率29% (13/44)
回答No.1
お礼
ご回答ありがとうございます。 ギリギリ案か、気に入られ案かで悩んでおります~。 英辞朗で調べたつもりでしたが、「# have the common touch」は すっかり見落としていました。 アドバイス、ありがとうございました!