• ベストアンサー

alongの訳

We walked alog the river. ここで出てくるalongは副詞なのか前置詞なのかが解りません 私は文法がまだよく解っておらず 辞書を見ると ・私たちは一緒に川を歩いた(副詞) ・私たちは川に沿って歩いた(前置詞) 文法が良く解っていない私にはどちらとも取れます 正解はどちらでどうやってそれらを理解すれば良いのか教えてください それとも英語ではどちらも同じ意味ということでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

他のカテゴリーで質問者さんが、「初心者ゆえにいろいろな意見を聞きたい」と書いておられたのを拝見したので、まったく見当違いな回答になってしまうかもしれませんが、僭越ながらご参考までに投稿します。 まず、私の専門は翻訳で、英語を教えることではないので、文法用語に関してはちんぷんかんぷんなのです。したがって、「ここで出てくるalongは副詞なのか前置詞なのか」は私にも解りません。 ただ、手元の辞書でalongの項を見ると 【前】~に沿って 【副】一緒に などとあります。思うに、多くの初心者は「We walked along the river.」という例文を見て、「私たちは川を“一緒に歩いた”」なのか「私たちは“川に沿って”歩いた」なのか、迷うのではないでしょうか。 結論を言うと、「We walked along the river.」は「私たちは“川に沿って”歩いた」という意味です。「the river」のところを「a street」や「the long wall」などに入れ替えて使うことができます。「We」を「I」に替えれば「私は川に沿って歩いた」という意味になります。 一方で「私たちは川を“一緒に歩いた”」と言いたい場合には「We walked along by the river.」としなければなりません。例えば「We walked along zigzagging through the woods.」なら「私たちは森をジグザグに抜けながら一緒に歩いた」という意味になります。 こうしたことが「副詞」やら「形容詞」やらに関係があるのかどうか私には解かりません。質問者さんが英語の先生や言語学者を目指しておられるなら、より詳しい回答がつくよう望みます。ただ、英語に限らず、とかく勉強に慣れないうちは、いろいろなことを難しく考えすぎて、かえって解かりにくくなってしまったりします。質問者さんが単に、ビジネスで英語を上手に使えるようになりたかったり、英語の小説をすらすらと読むことを目指しているのであれば、副詞と形容詞の違いについては、さほど気にしなくていいと思います。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/along/UTF-8/?ref=sa
noname#114659
質問者

お礼

回答有り難うございました 私の目的は堅い物では無く洋書を読めればと思い始めた英語ですので、ucokの仰るように初めはさほど気にしないようにしてみます

その他の回答 (1)

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

前置詞と副詞は違います。 例文の場合は前置詞だと思います。 文字どおり along は the river の前に置かれ、その関係を強調しています。 副詞の場合は、動詞の後に置かれその動詞を補佐したり(その場合の along にはその動作をどんどん続けると意味になります。 move along, talk along, come along 等など)、名詞の後に置かれてその名詞を補佐します。 しかし、この例文を副詞と取って walk along としますと、 河(の上)をどんどん歩くと言うような、意味になってしまいます。(そんな方が歴史上にいたそうですが、、、) この along は後ろのthe river を補佐する前置詞ととるべきでしょう。

noname#114659
質問者

お礼

回答頂き有り難うございました 動詞+alongはどんどん続けると限定なんですね、そう言ったことを知らなかったので参考になりましたが・・ >河(の上)をどんどん歩くと言うような、意味になってしまいます。 イメージ的に特に問題のない表現、行動だと思うのですが、この辺が微妙に理解できません

関連するQ&A