- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ebay 訳して!)
ebay 訳して!
このQ&Aのポイント
- 同じ出品者から2つの商品を落札し、送料を質問しました。その返事が最初はHello. will send both rose, invoice has two shipping options, only the the Priority option has a track number and insurance. If you select the lower prices First class, we will have no tracking, however, we will have proof of shipping with customs number on file, if needed, Sincerely,と返事が来ました。そして、次にこのメールが来ました。Hello, this is to confirm that we are sending one Rose set and one Lilac set. Our previous emails were incorrect
- 商品はrose色とlilac色の物を各1つずつ落札しました。
- 翻訳ソフトを使っても分からなかったので、どなたか訳して頂けませんでしょうか?宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1つ目 両方バラ色を送りますが、送付方法については2種類あります。 1つはPriorityメールで追跡番号と紛失時の保険がついています。 もう1つはFirstクラスメールで(安い普通郵便) 追跡番号は発行されませんが(保険もない)、税関通過の証明番号などは発行されます。 2つ目 1つ目のメールの訂正です。 両方バラ色ではなく、バラ色とLilac色を1個づつ送ります。
お礼
ありがとうございます!