- 締切済み
スイ子、スミイ、マツイなどの「イ」は本当は「エ」のつもり?
おばあちゃんなどの名前に スイ子、スミイ、マツイなど変わった名前がありますが、 「イ」を「エ」と変換して読むと スエ子、スミエ、マツエとなり、一般的な名前になります。 …ということは、本当は「エ」と書きたいところを 訛って「イ」と間違って名付けてしまったということなのでしょうか。 さらに、「エ」と「イ」を混同するのは北関東~東北地方だと思うので、 関東以南にはスイ子さんとか、スミイさんは存在しないのでしょうか? どなたか詳しい方がいらっしゃいましたらお教え下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#106932
回答No.1
知人に、タミイさんという人が居ます。 もう70過ぎの老婦人ですが。 タミイさんの父親は、タミイさんが生まれた時、役場に「タミエ」と届けに行きました。 でも、なまっていたので、タミイに(笑 役場の窓口は、そのまま「タミイ」と受け付けてしまいました。 (というか、役場の係の人もなまっているわけで、別に変だとは思わなかったのかもしれません(笑) たしか山形県だったと思います。 実話です。 今の女性だったら、Tammy なんていう通名に出来そうな…(笑 「エ」と「イ」の混同は、東北もそうですし、北海道でも場所によってはあるようです。 例 : 「映画」→「イイガ」(勿論、もっと微妙な『イ』なんですが)
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考になりました。