• 締切済み

急いでいます!英語の添削をお願いします!!

急いでいます!英語の添削をお願いします。 英語の面接があり回答を考えているのですが、添削をお願いします。 When I join a volunteer with business company, I thought I want to get a place in the company like a business company and I act as a go-between for Japan and other country. therefore, I want to learn English skills in this university. 私は商社との共同ボランティアに参加し、社員の方とお話したことがきっかけで、商社のような会社で日本と他の国との架け橋になれるような職業に就きたいと思いました。そのために、この大学で英語の力をのばしたいのです。 というようなニュアンスの答えにしたいのですが・・・どうでしょうか?

みんなの回答

  • vacance
  • ベストアンサー率60% (12/20)
回答No.1

volunteer はjoinするものではなくて「なる」ものですから、joined as a volunteerではどうでしょう。そして、joinの後に、もう少し具体的な、何にjoinしたのかを書く方がいいですね。 business companyは、言ってしまえばすべての会社はbusinessをしているcompanyなわけですから、trading companyなどのほうが具体的かもしれません。 「架け橋」はそのままbridgeのほうが自然な気がします。 I joined ○○○ as a volunteer and there I worked with some workers of trading company, and that experience really made me want to get into trading field to work as a bridge between Japan and other countries. For that dream, I really need to learn English in this university. こんな感じでどうでしょうか? あと、カンマの直前に「いつ」(last summerとか、when I was a high school student とか)を入れると、もっとしっくりきます。 商社はtrading companyとしてみましたが、特に輸出入の仕事に興味があるわけじゃない場合は他の言葉に書き換えてみてください。 商社の何が「いい!」と思ったのか、その分野を入れてみるのがいいと思います。

fuwaoi
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 単語の選び方で曖昧だったところがよくわかりました。 書いて頂いた文章を参考にして、もう一度練り直してみたいと思います。 大変参考になりました!