• ベストアンサー

ロード・オブ・ザ・リングに出てくるエルフ語等の意味

現在上映中の「二つの搭」で、アラゴルンたちがメリーとピピンが死んでしまったと思ってウルク=ハイの死体の山のそばで嘆くシーンで、レゴラスがエルフ語をつぶやきますが、(「なんとかかんとか アブエナス」と聞こえます)この言葉、どういう意味なのでしょう? ご存知の方いらっしゃったら教えていただけたら嬉しいです。 もうひとつ、セオドレドの死に嘆くセオデンに向かってガンダルフがローハン語で「ウェスツ・ハル フェルス・セオドレド・フェルス」と呟きますが、この言葉の意味も教えていただけたら嬉しいです。 こちらの意味はだいたい見当がつくのですが、せっかくの機会なのでついでに(汗)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lyra
  • ベストアンサー率50% (13/26)
回答No.2

こんなサイトがあります。英語サイトですが。 レゴラスの台詞は19、ガンダルフの台詞は39に解説されてます。 ご参考までに。

参考URL:
http://www.elvish.org/gwaith/movie_ttt.htm
billthepony
質問者

お礼

どうもありがとうございます! おかげで原作に出てくる「ウェスツ・セオデン・ハル」の意味もわかりました! エルフ語も美しいですが、個人的にはローハン語の響きがカッコ良くて好きだなーと思ってます。映画でももっと出てくると嬉しかったんですけど。

その他の回答 (1)

  • KINGBIRD
  • ベストアンサー率53% (597/1108)
回答No.1

 あまりよい回答ではありませんが・・・。  映画のセリフを紹介しているサイトによると、そのときのレゴラスのセリフは "Hiro hyn hîdh ab 'wanath. " 意味は "May they find peace after death."だそうです。http://www.theargonath.cc/characters/legolas/sounds/sounds.html  ほかのサイトでは↓など言われているようです。 http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Screen/9087/LotR/legowords.html  意味としては「死後の彼らが安息見いだしているように」ぐらいの意味でしょうから、やはり死を悼むセリフですね。  セオデン王にたいしてガンダルフがいう言葉については私はわかりません。  こちら↓のサイト(「映画TTT感想/吹替版 ネタバレ」で)は「つつがなく行かれよ、セオドレド」の意味だと書いていますね。  どうぞごらんください。  トールキン教授の作り上げた言語についてのサイトです。 http://move.to/ardalambion(英語、同参考URL)  またエルフ語入門サイトとして、こちらをどうぞ。 http://www5e.biglobe.ne.jp/~midearth/index.htm  このサイトはエルフ語講座の他にもすぐれたページがたくさんあります。

参考URL:
http://move.to/ardalambion
billthepony
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございます! 参考サイトも色々ご紹介くださってありがとうございます。 皆さんよく調べてらっしゃいますねー。いやーさすがに奥の深い世界です!

関連するQ&A