• ベストアンサー

terminal の発音について。

terminal の発音は、私の使っている辞書では、ターマンルと読む発音記号しか書いてありません。しかし、英単語検索サイト等の発音再生機能を使って聞いてみると、ターミナルと言っているように聞こえます。 ターマンルという発音は、正しいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.7

なんだか大問題??になっていますが、これまで各地を歩いてきて"terminal"というひとつの語にも国や地域や人それぞれでとてもいろいろな発音があるものだと思ったものでした。 英語圏の人々でさえ、はっきりとターミナルと聞こえる人も居ましたし、テュアミノーと聞こえることもあったり、テウミナウとかチュアマノウと聞こえたり、ほとんどツァーマナーみたいだったり、もういろいろ・・・。 ですから、私などは、発音記号なんか無視、これがたぶん一番正しいのだと思える発音が耳に入った、その音を頼りに、ちょっと軽く口を尖らせて、どこかチの音が混じる感じでテァ~、その語尾でRのためにちょっと舌を丸めて、次いでミのようなムのようなマのようなとても曖昧な音を出して、そしてナルでもなくノーでもない中間みたいな音につなげていますが、 これで、きれいな発音だと褒められますから、そんなに深刻に考えることもないと思います。 ですから、私に言わせていただければ、発音記号にこだわるのはかえって良くない、ましてや日本人の間でああだこうだとあれこれ言っても始まらない。発音なんて幾らでもバリエィションがあるのだし、一番いいのは、自分が一番好ましいと思える地域のネイティヴの方の発音を真似ること、ただそれだけだと思っていますよ。

www111
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (7)

noname#125540
noname#125540
回答No.8

#6です。 たまたま見返したら締め切られていないようなので・・・・ 耳で聴いて真似することは必要です。 でも発音記号も、正しく覚えていれば発音のヒントになります。 質問者さんが発音記号なんて要らないと思うならそれも良し、 もし発音記号を参照するのであれば、その場合は、きちんと覚えてしまったほうが良いです。 http://fstc.hp.infoseek.co.jp/link.htm http://www.kuri.ne.jp/berries/pronun.html http://www.linkage-club.co.jp/entry/hatsuonkigo.html 使うべきというのではないですよ、 もし使うつもりならば、ちゃんと覚えたほうがいい、ということです。

www111
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#125540
noname#125540
回答No.6

僭越ながら、 nやlは発音しますけれど、「ん」とか「る」でなく、nであり、lなのです。 発音記号どおりに読んだら、ターマナル、ターマヌル、トゥームノー、、、なんかそのへんの音になるはずで、「ターマンル」ではないと思います。 http://www.kuri.ne.jp/berries/pronun.html http://www.pronunciation-english.com/2/19-n/

参考URL:
http://www.pronunciation-english.com/
www111
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.5

回答者の皆さんが“terminal”の発音に関して色々説明され、正解の方が多いです。 蛇足ながら、アメリカ英語の“terminal”の発音について私の意見を述べさせていただきます。 まず#1さんのひょっとして、発音記号の「n」と「l(小文字のL)」をいちいち「ン」「ル」と読んでしまっていませんか? >>> これは#4さんのおっしゃるように、はっきりと「ン」「ル」を発音しなければなりません。アメリカ英語の[l]は単語の中のどこにきても DarkLで発音しません。舌先をしっかり上歯茎につけます。それにもかかわらず単語の語尾にくる[l]は自然に母音[Dark L)のように聞こえます。 私は#3さんの発音で良いとおもいます。 ただアメリカ英語の発音の場合、しいてかなで書けばタRRRミナルのようにRを響かせる必要がありあす。 それから読みたい方だけに、英語の発音ルールを説明しておきます。 ~nal   で終わる単語は“a“はアイマイ母音として発音されるか、まれには脱落します。 ~tal/~cal/~dal で終わる単語は殆どの場合“a”が脱落して発音されます。たとえば totalはトータルではなくトウトゥル、localはローカルではなくロウクルのようになります。 ご参考まで

www111
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

[tэ:mэnl] ですか(эは中舌曖昧母音)。 アクセントのない位置の表記は一定していません。さらに言えば辞書の発音記号は一種のローカルルールであると考えるべきです。 他の単語をその辞書で調べてみてください。おそらく national は「ネァシャンル」と読みたくなるように書いているはずです。 アクセントを持たない語尾の -al 、語中で単音の i の表記はまちまちです。-al は [эl] のように曖昧母音を書いているものもあります。弱勢の i を [i] と書いてあるものもあります。弱勢の i には個人差もあります。 -al については rival とか fatal など、他の子音だったら疑問がわかなかったかもしれません。「ヴァル・タル」と言おうが「ヴル・トゥル」と言おうが、アクセントを付けなければそれほど変にはありません。 -nal は「ナル」にも「ヌル」にも聞こえる弱勢音なのです。 (それでは本当に子音だけで「ンル」となるときはどうするか?これも [nl] と書きます。inland など記号がこうなっているはずです。しかし英語で語尾に l が来ていると(dark L と言います)「ナル・ヌル・ノー・ヌー」のようにしか発音できません。「ン」と聞こえる n の後に dark L を置いて発音することは不可能です。「ンル」とするためには l は舌先をしっかり歯茎に付けなければならず、これは dark L ではなく英語の発音習慣に合いません。) 繰り返しになりますが辞書の発音記号はローカルルールに過ぎないので、記号と実際の音を比較することをすすめます。そうするとこの辞書が言わんとしていることが分かるはずです。 「弱母音の表記は [э] で統一しているな。でも実際の発音は綴りに近いようだ。なるほど曖昧音には幅があるのか。-al の記号は母音が書かれていないが実際には弱く母音が入っているようだ。あくまで弱く「ア」のようにはっきりしていない。だからあえて [э」を入れていないんだろう…」などと言う具合に。

www111
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • j38
  • ベストアンサー率22% (9/40)
回答No.3

Dictionary.comで、単語を引いてください。 スピーカーのマークをクリックして、発音の確認もできます。 http://dictionary.reference.com/ 英語式発音記号によると tur-muh-nl

www111
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.2

後半は,/-menl/(あいまい母音の「ア」の発音記号として e で代用しました)と発音記号にあるのでしょうが,/n/ は日本語の「ン」というより,「ン」と「ヌ」の中間のような音です。 さらに,辞書によっては -men(e)l のように,カッコつきであいまい母音が入っています。 したがって,末尾は「ナル」にかなり近いと思います。 また,スペルが i の時のあいまい母音「ア」はかなり「イ」に近くなります。 animal なんかもそうですが,辞書によっては /i/ にしていたり,/i/ の下にマル印をつけて,/i/ とあいまい母音の中間のような音を表しています。 それがあいまい母音たるゆえんであり,本来,強勢があれば /i/ となるところが強勢がないため,あいまい母音になっているのです。 特に日本人の場合,「ターミナル」と思いこんで聞きますので,よりそのように聞こえるのだと思いますが,実際かなり「ターミナル」に近いと言えます。 べつに発音記号が誤っているわけではなく,tunnel なども /tvnl/ となっています。

www111
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

どちらかというと「ターマナル」と「トゥームノー」の中間みたいな発音です。ちなみに、私の手元の辞書の発音記号によると、このような発音になります。リンクをご参照ください。ひょっとして、発音記号の「n」と「l(小文字のL)」をいちいち「ン」「ル」と読んでしまっていませんか?

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/terminal/UTF-8/
www111
質問者

お礼

ありがとうございました。