• ベストアンサー

heap on

"In the central granary of the government, new grain was heaped on top of the old until the building was full and the grain overflowed and piled up outside, where it spoiled and became unfit to eat." heap onってなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taka_tora
  • ベストアンサー率56% (59/105)
回答No.1

おはようございます。 heapは「積み上げる」、heaped on top of the oldで、「古い穀物の上に新しい穀物が(次々と)積み上げられた状態」を表します。 全訳はおおよそ以下のような感じでしょうか。 「政府の中央穀物倉では、建物がいっぱいになり、穀物があふれ出、外まで山積みになるほど新しい穀物が古い穀物の上に積み上げられ、そこで穀物は腐り、食用に適さなくなった。」 あるいは、 「政府の中央穀物倉では、新しい穀物が古い穀物の上に積み上げられ、建物はいっぱいになり、穀物があふれ出、外まで山積みになり、穀物はそこで腐って食用に適さなくなった。」

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

heap on 「、、、のうえに積み上げる」「または「、、、の上に積み重ねる」という意味です。  #1さんは二つ訳を挙げていらっしゃいますが、わたしは2番目の訳に賛成です。  要するに「政府の中央穀物貯蔵所では、建物がいっぱいになるまで、古い物の上に新しい穀物が乗っけられ、穀物が(建物の外へ)溢れ出し、屋外に積み上げられ(これは「野積み」と言います)、そこで腐敗して、食用に適さなくなった」ということで新旧の層は建物の「中」で起こり、建物がいっぱいになった、という過程が読み取れます。

関連するQ&A