- ベストアンサー
不思議の国のアリスの翻訳
『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』のオススメの翻訳を教えてください。 たくさんありすぎてどれを読めばいいか分かりません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 <『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』のオススメの翻訳を教えてください。たくさんありすぎてどれを読めばいいか分かりません。> 確かに。 御質問者さんは、不思議の国のアリスの大まかなストーリー(流れ)はお分かりと思いますので、通常のお子様向けではないものを。 「不思議の国のアリス」 東京図書株式会社 ルイス・キャロル著/マーチン・ガードナー注/石川澄子 訳 「鏡の国のアリス」 東京図書株式会社 ルイス・キャロル著/マーチン・ガードナー注/高山宏 訳 アリス版「やけに注釈の多い本」です。正当なナンセンスとユーモアに対しての注釈であり、小難しい哲学には発展しません。 笑いやプロットの背景の注釈であり、大変素晴らしい。 両書ともA5で180P~200Pぐらいです。 但し、1980年出版なので、今もあるかどうかは分かりません。 この答えの下の当該の「アリス」が出てくれればよいのですが・・・。
その他の回答 (1)
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.2
アリスの翻訳の評価については、以下のサイトにくわしく載っていますので、参考にされたらいいと思います。 http://www.hp-alice.com/lcj/g_contents.html 「アリス」邦訳ブックレビュー
質問者
お礼
ありがとうございます。 参考にしてみます。
お礼
ありがとうございます。 さっそく探してみたいと思います。