• ベストアンサー

不思議の国のアリスの翻訳

『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』のオススメの翻訳を教えてください。 たくさんありすぎてどれを読めばいいか分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 こんにちは。 <『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』のオススメの翻訳を教えてください。たくさんありすぎてどれを読めばいいか分かりません。>  確かに。  御質問者さんは、不思議の国のアリスの大まかなストーリー(流れ)はお分かりと思いますので、通常のお子様向けではないものを。  「不思議の国のアリス」  東京図書株式会社  ルイス・キャロル著/マーチン・ガードナー注/石川澄子 訳  「鏡の国のアリス」  東京図書株式会社  ルイス・キャロル著/マーチン・ガードナー注/高山宏 訳  アリス版「やけに注釈の多い本」です。正当なナンセンスとユーモアに対しての注釈であり、小難しい哲学には発展しません。  笑いやプロットの背景の注釈であり、大変素晴らしい。  両書ともA5で180P~200Pぐらいです。  但し、1980年出版なので、今もあるかどうかは分かりません。  この答えの下の当該の「アリス」が出てくれればよいのですが・・・。

ota1978
質問者

お礼

ありがとうございます。 さっそく探してみたいと思います。

その他の回答 (1)

  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.2

アリスの翻訳の評価については、以下のサイトにくわしく載っていますので、参考にされたらいいと思います。 http://www.hp-alice.com/lcj/g_contents.html 「アリス」邦訳ブックレビュー

ota1978
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にしてみます。

関連するQ&A