- ベストアンサー
米国の上流開発の太宗
http://oilgas-info.jogmec.go.jp/report_pdf.pl?pdf=200211_048t.pdf&id=487 このページ上の「米国の上流開発の太宗」の箇所をごらんください。「太宗」のここでの意味を教えてください。おそらく中国の皇帝、の意味ではありますまい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答者No.1の方が書いておられえるように、「太宗」は「大宗」(たいそうと読む)の間違いだと思います。 大宗の「宗」は徳川宗家などと使う様に、本(もと)を意味します。従って「大宋」はおおもとを意味する訳です。 最近良く見かける使い方では、根本的な流れ、大多数などの言葉を当てはめると良く理解できます。 ご質問の「米国の上流開発の大宗」の意味は、「米国における(原油・ガスなどの)アップストリームの開発の大きな部分は」と言い換えていいと思います。
その他の回答 (3)
- 莽翁寒岩 一笠一蓑一杖(@krya1998)
- ベストアンサー率20% (605/2887)
回答No.4
宗は本、本源といういみがあります。(宗教とかか、皇帝の名の太宗とか) 太は、大を二つ重ねたとか、何かの尊称などに添える字だそうです。(皇太子とか) だから尊敬を表した、又は、もっと大本、本源のという意味ではないでしょうか?
noname#72994
回答No.3
> おそらく中国の皇帝、の意味ではありますまい。 その通りです。 漢和辞典を引くと「太宗」には次の意味があります。 (1)事物の根本 (2)太祖に次いで功徳のある皇帝の称 ご指摘の文書における「太宗」は当然(1)の意味になります。
noname#71637
回答No.1
「太宗」は「大宗」の誤植。「ふとい」ではなく「おおきい」という字です。 「大宗」も「タイソー」と読みます。 意味は「おおもと」。