- ベストアンサー
outlookって英単語
DUOって単語帳の見方が意味分かりません outlookなら右に 〔-(on…)〕(…に対する)見方〔態度〕、…観 って書いてあるんです これってonが入って初めて、(…に対する)見方〔態度〕の(…に対する)って意味と「…観」って意味がが加わるのですか? outlookに『‥』が入ってないのに意味のところ『‥観』ってあるんですよね。 単語に『‥』が入らないときは後に何も続けないのではないんですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
〔-(on…)〕(…に対する)見方〔態度〕、…観 この通りだとしたらカッコの使い方が一貫していなくて不適切です。凡例にはどう書いていますか。もしくは凡例がないとか? outlook の意味はDUOにのせているのはたった一つだけです。 outlook = 見方〔態度〕 これだけ。〔態度〕の〔 〕は前の単語と言い換え可能ということです(だから〔 〕ではなく別の種類のカッコを使わないといけない。〔-(on…)〕と同じ使い方と思われてしまう)。 〔-(on…)〕の〔 〕は「もし何か付け加えるなら」ということです。いつもあるわけではないからカッコつきです。 ”get... = …を手に入れる” みたいにいつも後に何か続けるならカッコは付けません。質問の最後の行で言いたいのはこういうことですよね。 -(on…)の「ー」は見出し語、ここでは outlook がそのまま来るという記号でよく使われます。(on…) は (…に対する) にカッコの使い方も含めて正確に対応します。つまり on はここでは「に対する」という意味です。 以上から outlook に何かを続けたいときは ”outlook on XX” の形をとり outlook on XX = XXに対する見方/XXに対する態度 となるわけです。 最後の「‥観」ですがこれは意味としては本来不要なものです。「観(かん)」なんていう漢字1個の言葉は使いませんしいきなり言われても意味が分かりません。しかし#1さんの例じゃないですが「恋愛に対する見方」を短い、気の利いたカッコいい言い方で「恋愛観」ということがあります。そのための備えです。「観(かん)」という意味があると言っているのではなくそういう言い方が日本語にあると言っているだけです。 これはまさに#1の補足に書いている「outlook on‥で初めて‥観になる」ということです。outlook on で終わるような使い方は英語ではしないし「観」だけを日本語で使うこともないのです。
その他の回答 (2)
- sbsb3636
- ベストアンサー率59% (188/314)
>単語に『‥』が入らないときは後に何も続けないのではないんですか?。 そうだろうとは思いますが。 これも見て調べてください。 なかなか使いやすいし、私はこれを愛用してます。 http://eow.alc.co.jp/outlook+/UTF-8/
- kunero
- ベストアンサー率0% (0/2)
outlook on love だったら恋愛観、もしくは恋愛に対する見方ですよね!! outlookだけなら「見方、態度」ってことだと思いますよ。
補足
outlool on‥ で初めて ‥観になるんですか
補足
outlookだけじゃなくて、nationalとかも、全然意味分かりませんし こんなことやってたら10年かかりますよ どうすればいいですか 今日はoutlookだけで1日終えました