• ベストアンサー

バス乗り場での会話について

バスターミナルで、外国の人にバス乗り場を教えてあげようとしたところ、何と言えばいいか分かりませんでした。いわゆるbus stopではなく、多くのバスが出入りするターミナルで行き場ごとに番号が書いてある場所のことを指して何て言ったらいいですか? gateではないし・・・ 教えてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.4

バスターミナル内での乗り場の案内ですよね? この場合は「platform」を使うのが分かりやすいと思います。通常は駅のプラットホームを指しますが、バスターミナルなどの大きなターミナルの発車・到着ホームにも使えます。 「You need to get on a bus from the platform No.5」 という感じでどうでしょうか。

tsubuchin
質問者

お礼

ありがとうございました。次回より使ってみます。

その他の回答 (6)

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.7
回答No.6

bus terminalで良いと思います。 No5さん、 >>bus terminalとは言いますが、bus mallというのは聞いたことがありません。 >>platformではまるで列車の乗り場のようですし。 簡単に検索できる時代ですから、他の人の意見を否定する場合はそれなりのリサーチをしてからにしましょう。 bus mallは世界中にありますし、ニューヨークで最も有名なバスターミナル、Port Authority Bus Terminal でも platform は使われています。 参照>> http://en.wikipedia.org/wiki/42nd_Street%E2%80%93Port_Authority_Bus_Terminal_(IND_Eighth_Avenue_Line)

  • lingual
  • ベストアンサー率31% (9/29)
回答No.5

行き先ごとに番号が付いているのですから、これはroute numberで通じます。 「5番乗り場から出るバスに乗るといいですよ」なら You can take the bus marked route number five. バスにも番号が付いているでしょうからnumber five bus(5番のバス)と言ってもいいですし。 bus terminalとは言いますが、bus mallというのは聞いたことがありません。platformではまるで列車の乗り場のようですし。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

そのターミナルの中の「○番乗り場ですよ」と英語で言いたいわけですよね。一言で言うなら「Go to bus stop number ○」でもいいし、単純に「Go to number ○」でもいいのですが、ちょっと一ひねりしたいところです。 というのは、日本語が読める日本人である私もバス・ターミナルのような大きなところで、ましてや慣れない地方や慣れないバス会社のターミナルに行くと、どこの表示をどう見ていいかわからなくなるんですよね。番号も、乗り場の番号なのか系統の番号なのか全く違うものの番号なのか、よくわからない。 なので、せっかくターミナルにいるのであれば、乗り場の看板の一例を具体的に指さして「この看板の、ここんとこの数字が○になってるところに行って」と言うのが親切だと思います。例えば1番乗り場を指さしながら、「This is bus stop number 1, right? Go to bus stop number○」というふうに。ちなみに「gate」でも通じると思うんですよ。乗り場に柵でもあって、その柵のあいだをとおって乗車するなら、立派な「ゲート」だしね。

tsubuchin
質問者

お礼

詳しくありがとうございました。

  • baw
  • ベストアンサー率46% (23/50)
回答No.2

bus terminalで通じますよ!

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

行き場ごとに番号が書いてあれば、bus stop でも充分通じますが、お尋ねのような場所は、(bus) transit mall とも呼ばれます。

関連するQ&A