- ベストアンサー
ブルースブラザーズの件
ダン・エイクロイドでしたっけ?背の高いほうが コンサート会場(ホテルでしたっけ?)に到着して 曲を始める前にものすごい早口でなんかいってますよね。 あれはなんていってるのでしょうか? できれば日本訳と英語を教えてください。 最初の確かEverybody しかわからなかったような?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
エルウッド(ダン・エイクロイド)のセリフですね。 "We're so glad to see so many of you lovely people here tonight. We would especially like to welcome all the representatives of Illinios' law enforcement community who have chosen to join us here at the Place Hotel Ballroom at this time. We certainly hope you all enjoy the show and remember people that no matter who you are and what you do to live, thrive and survive, there's still some things that make us all the same. You, me, them, everybody, everybody." 以下、はなはだ超訳で失礼します。最後のほう、自信があまりないので、もっと英語のうまい方が訳しなおして下さるといいのですが。 「今夜ここで君たちみんなと会えてとてもうれしい。とくに今回、選抜されてこのパレスホテル会場に送り込まれてきたイリノイ州警察の関係諸君を歓迎したい。みんながライブを楽しんでくれることを願っている。そして覚えていてほしい、君らが何者であっても、何を生業としていても、それでも僕らは同じであるということ。君も、僕も、彼らも、みんな同じなんだ」 そして名曲、Everybody needs somebody to love に続きます。
お礼
感動しました。 自らやっていただいたのですね。 大変ありがとうございました。