• ベストアンサー

Ebalerとenablee

アルコール中毒者のような依存症者を無意識的に助長する行為を英語ではenable、助長する人をenabler、助長される人、つまりその様な依存症者をenableeとそれぞれ言うようです。夫婦間暴力でも該当するようです。関係者はenablerとenableeを日本語でなんと言っているのでしょうか。日本語になりにくく、エネーブラーとエネーブリーのままにされているのでしょうか。専門家の意見をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • USB99
  • ベストアンサー率53% (2222/4131)
回答No.1

enablerは共依存者という事が多いかと思いますが、enbleeはあまり使われないかと思います。せいぜい、被共依存者でしょうか。

Threecall
質問者

お礼

ありがとうございました。今後、使う必要がある場合、enablerをエネーブラー(専門的には共依存者)、enableeをエネブリー(専門的には被共依存者)とします。

関連するQ&A