- 締切済み
医・薬学の英和辞書
薬学部の者です。 英語の論文等を読む際、専門用語が多いので、やはり辞書が必要となりました。 使いやすく、豊富な情報が載っている辞書をおしえてください! 持ち歩くためジーニアスくらいまでの厚さの辞書が欲しいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- haruhyouby
- ベストアンサー率21% (85/390)
回答No.1
薬学とかだったらケミカル系ですよね。接頭語や接尾語は通常の英英辞典はだめなのですか?ケミカル系の用語は主にラテンの接頭語や接尾語を覚えるだけで構造が読めてくるので、一度決まりを覚えると比較的単純だと思います。 例えば生物学や医学の基礎とかだと「the cell」を取り寄せて日本版と参照したり(時々日英で違う点があるらしい)、学会誌などで慣れたりしていくものなのですが、アメリカのinternational students向けの総論的なものを一冊買い求め日本語と比較参照すれば十分なのではないでしょうか?勿論原典版があればなおいいのですが・・・。国により研究の範囲や性格も違うので、専門的なものは学会誌を参照するしかないと思います。ケミカル系はイリーガルなものもあったりして危険なので他分野に比べ書籍の輸出はあまりないとは思うのですが、英語版化学辞典を探すと良いですね。 東京化学同人 化学辞典 大木 道則 著 岩波 理化学辞典 長倉 三郎 著 あとはURLの 東京化学同人 化学英語用法辞典 桜井 寛 著 などがあります。 接頭語接尾語の組み合わせを誤るとぜんぜん違う意味になってきてしまうでしょうから、慎重に学んでいったほうが良いでしょう。
お礼
普通の英和辞典の化学版のような都合のよいものはやはりなさそうですね。 そうすると英語の化学辞典を買って日本語訳をするという感じになりそうですが、それだと説明の中の単語をまた調べて・・といった無限ループみたいになりそうですね。 地道にいくしかなさそうです。。 回答ありがとうございます。