- ベストアンサー
コクーン?教えて!
文化村に「シネマコクーン」がありますが、コクーンとはどういう意味ですか? また、オーチャードホールのORCHARDは果樹園ですか?由来等お教え下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
cocoon 英語で繭(蚕の入っている奴)です。繭のような感覚に包まれるという意味でしょう。 orchardの方は何故果樹園なのかは不明 シンガポールの目抜き通りOrchard Streetあたりと関係あるかも(想像)
文化村に「シネマコクーン」がありますが、コクーンとはどういう意味ですか? また、オーチャードホールのORCHARDは果樹園ですか?由来等お教え下さい。
cocoon 英語で繭(蚕の入っている奴)です。繭のような感覚に包まれるという意味でしょう。 orchardの方は何故果樹園なのかは不明 シンガポールの目抜き通りOrchard Streetあたりと関係あるかも(想像)
お礼
早速の御回答有難うございます。 気になるネーミングがあるものですネ。