within 面積表現 of each other
標記の英文は文脈と常識から判断して、きっと
(解釈1) これらのすべての地点は面積300平方マイル内にあるのだ!
という意味であろうと想像します。以下に2つの視点から質問をします。
(質問あ)
"of each other"の部分を語法(文法)的にどう解釈すれば、この解釈1が生まれるのかがよくわかりません。
(質問い)
一方、この表現に似た表現パターンに
"A is ~(距離表現)of B" (例えば、I live within a mile of the station. 駅から1マイル以内の所に住んでいる。)
というのがあります。
標記の英文がもしこのパターンに関係しているとすると
(解釈2) これらのすべての地点はお互いの地点から面積300平方マイル内にあるのだ!
ということになります。
この表現パターンでは、~の部分は例文のように「距離表現」が来るわけですが、標記の英文は「面積表現」になっています。
わたしは数学(算数)が弱いのでなおさらよくわからないのですが、解釈(1)は実質的に解釈(2)と同じことになるのでしょうか?
それとも標記の英文はこの"A is ~(距離表現)of B"とはまったく関係がないのでしょうか?
以上、「質問あ」と「質問い」の2つの角度からの質問を書いてみましたが、「質問あ」にお答えいただくことだけで「質問い」は不要になるかもしれません。ご教示ください。
(追記)
なお、標記の英文は次の第4文です。
The length of the butterflies' trip is only one part of the mystery. Another amazing thing is that the butterflies always return to the same location in central Mexico. In fact, Monarchs from all over the eastern part of North America spend the winter at just a dozen places in Mexico. All of these places are within 300 square miles of each other! You can imagine how crowded the area is with butterflies.
(出典は http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:g8GHPcQq_HQJ:raymondjedwards.com/Lessons%2520Library/Themes%2520Portfolio/Themes%2520Portfolio%2520-%2520Thoughts%2520and%2520Notions%2520Series/Mysteries%2520Set/Mystery%2520of%2520the%2520Monarchs/Mystery%2520of%2520the%2520Monarchs.doc+%22all+of+these+places+are+within+300+square+miles+of+each+other%22&cd=3&hl=ja&ct=clnk&gl=jp)