• ベストアンサー

それじゃあねってさよならするときのアイサツ

外人の方にさよならするときのあいさつっていろいろあると思うんですが 感じがよくって少しすきなのよって感じが伝わるあいさつの言い方ってありますか? 会ったときのアイサツにも気の効いたやつありますか? あと 何か質問された後に「あなたは?」って逆に質問聞き返す時はなんて聞き返せばいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

アメリカ人ですね。 挨拶ですが、やはりわかりやすいのは、ハグですよね。仕事相手や師弟関係などではなく、ある程度うちとけた普通の友人同士なら、異性でもハグして問題ありません。会ったときにも別れるときにも使えます。あと、私がかわいいなと思うのは、欧米の特に女性は、手を振るときに、てのひらを左右にゆらすのではなく、「グー、パー」すなわちニギニギしますよね。あれ、かわいいなと思います。 ただ、「少しすきなのよって感じが伝わるあいさつ」というと、とりたててアメリカ人ならではのものはないと思います。万国共通、別れを惜しんで沈黙してしまうとか、ワケもなくじっと目を見つめるとか、はにかんでしまうとか、そういう仕草って、相手を好きだと、人間、つい自然にしてしまうものだと思うのですよね。 何か質問された後に「あなたは?」と言いたいときには、文脈にもよりますが、たいてい「How about you?」でいけると思います。

hati3
質問者

お礼

ありがとうございます^^ 感じは態度で伝わりますね(。>u<。) わたしがはにかむと ぷぷぷぷってかわいく笑ってくれます そういうのってなんとなく伝わるんですね ぐーパーの手をにぎにぎのあいさつかわいらしいですね

その他の回答 (2)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。3/19のご質問ではお礼のお返事を有難うございました。 ご質問1: <感じがよくって少しすきなのよって感じが伝わるあいさつの言い方ってありますか?> 同僚のアイルランド人が使っている表現が気に入っています。「バイ」の代わりに Take care. とよく言っています。 こちらがBye、See youと言っても、See you. Take care.と返してきます。「帰路に気をつけて」という直訳的な意味ではなく、「明日も元気で会おうね」といった深いニュアンスが感じられる挨拶だと思います。 直訳的には「気をつけて」となりますが、フィーリング的には「じゃ明日ね」「またね」「じゃ後でね」の意味で相手への気遣いを込めた挨拶表現のとして、使っているようです。 ご質問2: <会ったときのアイサツにも気の効いたやつありますか? 日本語でもそうですが、「元気?」「調子どう?」という相手への気遣いの伝わる、気軽な挨拶が好まれると思います。 例: How’s going? How are you going? ご質問3: <何か質問された後に「あなたは?」って逆に質問聞き返す時はなんて聞き返せばいいのでしょうか?> And you?「で、あたなは?」で十分です。 文脈によっては How about you? =What about you? 「あなたはどうなの?」 も使えます。 以上ご参考までに。

hati3
質問者

お礼

ありがとうございます いつも同じあいさつになりがちなので(@^0^@) Take care. ってよく最後に相手が使ってきます あいさつとしてはいい感じだったんですね^^ さっそく感じよく使ってみますねー

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

外国人と一口に言ってもさまざまです。日本人だって一歩外に出れば外国人。ちなみに「外人」は今や差別用語です。 からかっているのではありません。一概に言えないのです(というか、言えませんよね?)。相手のご出身や、あなたがいる地域を補足していただければ、何かアドバイスできるかもしれません。

hati3
質問者

お礼

すいません 外国人ですね アメリカの方です

hati3
質問者

補足

失礼しました 外国人の方ですね

関連するQ&A