• ベストアンサー

不定詞+受動態の文について

以下の英文を考えたのですが、文法は正しいでしょうか? 関係代名詞や不定詞、受動態などがまざっていて少し混乱しています・・・ I found a rare cake. (私は珍しいケーキを見つけました) The cake that I can put to be printed my picture on the chocolate bar. (そのケーキは、私の写真が印刷された板チョコを上にのせることができます。) 2行目では文頭にthe cakeをもってきて、どう珍しいのかを 説明しています。おそらく文法が間違っていると思いますので、 アドバイスを頂ければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>The cake that I can put to be printed my picture on the chocolate bar. (そのケーキは、私の写真が印刷された板チョコを上にのせることができます。) On the cake, I can put the chocolate bar on which my picture is printed. でしょうね。

ueda7777
質問者

お礼

ありがとうございます!

その他の回答 (2)

回答No.3

The cake の後に that がきているのはおかしいです。 ケーキは物扱いなので、そのケーキの説明に使うとすればwhich です。 ただし、英文事態が残念ながら間違っています。 put to のあとの受動態ですが、その文章の主語はI です。なのでそのままでは「私が~された」になってしまいます。 主語が何で始まっているのかを確認して受動態をつかってください。 正しい文はseegrammerさんのものがすばらしいと思います。 今は向こうでは写真を印刷機のようにケーキに印刷する技術があります。私の知り合いのバースデーケーキもそれでした。(インクはもちろん食べれる物を使ってます)なので、seegrammerさんので十分と私は思考えます。 pictureは「写真」だけでなく「絵」という意味も含みますし、日本でこういう状況を話す時も、「写真がプリントされた~」と話すはずです。 そこの感覚は英語も同じです。

ueda7777
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 勉強になりました^^

noname#49694
noname#49694
回答No.2

 2つ目はちょっとごちゃごちゃ書きすぎています。  といいますが日本語がおかしいのでは。私の写真が板チョコに「印刷」されるという言葉は少々おかしい。板チョコに印刷機で印刷するわけじゃなく、ようするにdecorate(装飾、飾り付け)するわけでしょう?あるいは本当の写真をチョコにくっつけるわけですか?pictureだとそうなりますよ。

関連するQ&A