- ベストアンサー
「君が代」を、ぶっちゃけ分りやすくしたら?
君が代は 千代に八千代に さざれ石の いわおとなりて こけのむすまで 今の時代ではこの歌詞を聴いても、ピンとこない若者がたくさんいるように思います。 そこで、もしぶっちゃけ分りやすい言葉に翻訳したら、どうなりそうでしょうかね? 例えば幼児語、或いはギャル語やおねえ言葉、更には絵文字入りもあるでしょうか・・・ 又、「君が代」でなく「日本国憲法」など、他の難解そうな題材を取り上げていただくのも歓迎です。 難しいかとは思いますが、これで意外とそれぞれの問題点が浮き上がってくるかもしれないという、ほのかな?期待もしていますので、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
天皇どんだけ~!
その他の回答 (10)
- yuyu3rdtb
- ベストアンサー率12% (1/8)
君が代は →おまえの様(古文単語で発言や思考の内容、らしい)は 千代に八千代に→いつまでもいつまでも さざれ石の →ちっこい石が いわおとなりて→でかい岩になって こけのむすまで→こけがむすほど …頭が固いんだよ! と言われたことがあります。
お礼
この詩って、副詞的な言葉ばかりが並んでいて、動詞というか目的が書かれていないんですよね。 いつまでもいつまでも、ちっこい石がでっかい岩になってこけがむすほど・・・って、それだけ長い間ということですけど、それほど「ずっと続く」というのか「頭が固い」のか、分りませんよね(笑)。 ありがとうございました!
【きみがようは ちよにやちよにさざれい】 あんたが用事(関心)のあるのは千代ちゃんに八千代ちゃん、サザ、レイ、気が多すぎるよ 【しのいわおとなりて】 篠ちゃん、浮気してるのを岩の陰から見て泣いてたよ。 【こけのむすまで】 勝手な事ばかりしていると、コケ呑ますで、こけの蒸すまで待ってな。
お礼
多分、相当一生懸命考えていただいただけあって、傑作?ですね~(笑) 昔の日本人である千代ちゃんに八千代ちゃんと、今時の若者サザちゃんとレイちゃん・・・まさに昔から今に至る歴史を感じます。 あ、浮気しているから篠ちゃんは、ちょっとマズいかも・・・ 因みに、コケを蒸すとどんな味になるんでしょうね? ありがとうございました!
- neko_noko
- ベストアンサー率45% (146/319)
ウチらの友情ってゼッタイだよ、ゼッタイ。 今持ってるケータイが壊れて、別のに替えても それが壊れてもー、何台ケータイ替えてもー、 ってゆーかもうケータイのことケータイって言わなくなってもー ぜったいメアドは消さないよ。 ずーっと友達だからね。 「君が代」ってのは「アンタの寿命」(もしくは「ヘーカのいる世の中」)って意味だけど、 それだとギャルっぽくないし、ギャルはコケとか言わないでしょう。 っていう良く分からない理由によりかなりアレンジ(原形がない気もするけど…) それにしてもダメだ。ギャル言葉わからないのであまりに不自然だ…
お礼
確かに、普通に翻訳するのならまだしも、ギャル語にするというのは元歌よりも難解になりそうですね(笑)。 これから千代に八千代に時が経過したら、くだけた歌詞の国歌も誕生するかもしれませんけどね~ お疲れさせてしまって、すみません(汗)。 ありがとうございました!
- karashina1
- ベストアンサー率47% (71/151)
長生きしてね。 …単にこれだけです。 もともと「君が代」は「あなたの寿命」ということで、本来は単に目上の人の長生きを大げさに願うという意味しかないお祝いの短歌です。無難でいいのがあった、って明治政府が国歌にしちゃった。そしたらいろいろ災難にまきこまれてしまって、曲解されるはネタにはなるは、全くかわいそうな歌です。
お礼
元歌の意味するところは、おっしゃる通りですよね。対象は目上の人というわけではないようですけど・・・ まあ、政権が自分たちに都合のいいようにと、意図的に曲解したことですし、それがいまだに引きずられているというのは、怖いことですね。 それに比べればネタにするなんて、無害でかわいいものです。 この際、歌詞に対する解釈を国民全体で確認し合う必要があると思いますけどね。 ありがとうございました!
- pink-mk
- ベストアンサー率37% (30/79)
「天皇とその子孫代々がいつまでもいつまでも、細石が大きな岩になってコケが生えるまで、長く長く続きますように。」 思いっきり若者言葉に訳したものは下記。 http://taeko.jugem.cc/?eid=1418 あとオマケですが、下記リンクの英語の替え歌バージョンがあります。 http://zapanet.info/blog/item/769 意味は全く違いますが、唄うと君が代に聞こえます。一応現代風?
お礼
似たようなことを考える人はいるものなんですね~ ちょっと長すぎて、歌詞としては使えそうもないですけど・・・(笑) 英語バージョンは、外国の人に教えるのには便利ですし、結構実用価値があるかも? ありがとうございました!
天皇制は フォーエバー 石ころだって 大きな岩になるくらい (「巌」だね、一応心配で今おかんに聞いてみた) 昔から今までもこれからもフォーエバー #1さんの訳が好き。 「1億と2千年経っても(以下略)」
お礼
巌も細石も、今時滅多に使わない言葉ですよね。 元々は特定の個人に奉げた歌のようですけど、そんな受け取り方をしている人よりも「天皇制はフォーエバー」と解釈している人が圧倒的ですね。 1億と2千年・・・かなり長くなりましたね(笑)。 ありがとうございました!
- sinjou
- ベストアンサー率13% (492/3662)
私が小6の時、担任が個性の強い先生で、授業を潰して自分の結婚記者会見を開いたり、進んだ性教育や荒井由実の歌詞を解説したり、卒業式が近付けば生徒に対し、 ・卒業式は私服で出たら? ・君が代はこんな意味なので、歌うの止めたら? と言いました。 天皇家の永続繁栄を謳ってる歌、だから第二次大戦後、他国(中国など)の人は、この歌を嫌ってるんだ、と習いました。
お礼
元々の歌は違うんですけど、天皇家の永続繁栄を謳ってる歌として使われた歴史がありますからね。 国歌や国旗などの象徴的なものは、それを利用しようとする人の心次第で、毒にも薬にもなりますし・・・ ありがとうございました!
- daewooooo
- ベストアンサー率34% (17/49)
さざれ石の いわおとなりて こけのむすまで そこにあるでっかい石のように ずっとその場所にいるよ 苔が生えるまで動かないから。
お礼
どんなに長い時間が経とうとも、日本という国はここに動かずにいる故郷なんですね。 ありがとうございました!
- biolost
- ベストアンサー率2% (2/73)
君が代・・・・ 「あなたは・・・今どこで何をしていますか? この空の続く場所にいますか・・・・・・・・・ と解釈してます。。(´・ω・a)
お礼
代々のご先祖様たちも、同世代の仲間たちも、ずっと同じ世界に生き続けている・・・ 元歌の時間だけでなく、空間も含めた時空を共有したいものですね。 ありがとうございました!
君が代 あなたが1万と2千年位長く繁栄しますように。
お礼
ぐっと分りやすく、そして優しくなりますね~ まあ、そこまで長生きするのは遠慮しておきますが・・・ ありがとうございました!
お礼
これ、いろいろな解釈が出来そうですし、人によって受け取り方が違うという点では、元歌に負けないかも・・・(笑) ありがとうございました!