「良識のある人」を英語で・・・
こんにちは。
先日、知人から私の親友について「彼女はどんな感じの女性なの?」といった質問をされたときに、答えに少し詰まってしまいましたので、こちらでアドバイスを頂けたらと思い質問させていただきます。
She's a very outgoing, social type of person. Very smart, and has a great sence of humor. I'm sure you'll like her.
こんな感じで彼女の性格をある程度伝えたのですが、親友として自慢したくなるほど知的で魅力的、20代後半とまだ若いですが、社会人としてのしっかりとした良識を持った女性です。
そこで、付け加えたかったものの言葉に詰まったので流してしまったのですが・・・。
“若いのに良識のあるしっかりした女性です。”
「良識」(または常識)といった言葉を人にあてて使う場合なのですが、辞書では「~のある人 a person of (good) sense」「sensible」などの単語が出てきますが、この表現/単語は下記のような形で「若いのに良識のあるしっかりした女性です。」という意味合いの表現で使える類のものでしょうか?
She's a very sensible person./ She's a person of good sense.
もしくは、このニュアンスを伝えるのに近い別表現があれば教えていただければ幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。