• ベストアンサー

聖歌「荒野の果てに」のラテン語の歌詞を教えてください。

聖歌「荒野の果てに」のラテン語の歌詞を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TAC-TAB
  • ベストアンサー率76% (1921/2526)
回答No.2

多分すでにお調べが済んでいることと思いますが、この聖歌の歌詞は、フランス語がオリジナルで、ラテン語原詩はありません。 有名な終わりの部分は、ラテン語です。 「Gloria Gloria  Gloria  excelsis Deo」

noname#47252
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 そうだったんですか。 大変参考になりました。 フランス語自体もラテン語が変化した物ですよね、確か。

その他の回答 (2)

  • TAC-TAB
  • ベストアンサー率76% (1921/2526)
回答No.3

すみません。TAC-TABです。単語1ヶ「in」抜けていました。 正しくは ~Gloria 「in 」excelsis Deo でした。 なお、賛美歌の歌詞でラテン語原詩のものは少ないのです。 ラテン語原詩のほとんどは、出典が聖書、詩篇、グレゴリア聖歌などのものに限られています。賛美歌は、バロック期以降現在に至るまで、フランス、ドイツ、イギリス、アメリカで作られたものが多く、お馴染みのヘンデル作曲というのもあります。明治期には日本人も賛美歌を作っていました。これら各国の原詩からラテン語に翻訳されることはありません。ご承知のとおり、ラテン語は一部の専門用語に残っているのみで、日常的に使っている国はありませんので、自分達が歌うために翻訳するということがないのです。

noname#47252
質問者

お礼

訂正、ありがとうござます。

  • horokayan
  • ベストアンサー率60% (118/194)
回答No.1

フランス語原詩となっていて、ラテン語詞は 見つけられなかったのですが、何かの参考になれば、 と思います。 賛美歌106番 荒野の果てに 英語詞・フランス語原詩・韓国語詞 http://www.ylw.mmtr.or.jp/~johnkoji/hymn/xmas/index-j.html ウィキです。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E9%87%8E%E3%81%AE%E6%9E%9C%E3%81%A6%E3%81%AB

noname#47252
質問者

お礼

ウィキペディアは既に調査済みですが、気持ちが嬉しいです。 ご回答、ありがとうございます。

関連するQ&A