- 締切済み
野球解説者の言葉遣い
今中慎二氏の解説を聞いていると、年上の選手の名前を呼び捨てにしているのが見受けられます。先日などドラゴンズ時代の先輩であるゴールデンイーグルスの山崎武司選手を呼び捨てにしていました。すごく違和感というか腹立たしく感じたのですが、あの公共放送局ではそういう慣わしなのでしょうか?他の方は年上の選手を○○選手という言い方をされていますし、これが正しいように思うのですが如何でしょうか?
- みんなの回答 (13)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 1986
- ベストアンサー率22% (113/506)
今中氏も最初は「立浪さん」などと先輩選手に対しては敬称をつけて呼んでいたと記憶しています。 が、選手によって敬称がついたり、つかなかったりすることは違和感を与えるようで、いまのような全選手呼び捨てになりました。 スポーツ新聞で評論家をしていたころにそうしたようで、当時「そのような理由で今後は呼び捨てとなります」というコメント(本人のものか編集者のものかは失念してしまいました)が出ていたと思います。 ですので、今中氏がどうこうではなく、本人やNHKの「実況・解説は呼び捨て」という意向での「呼び捨て」ではないでしょうか。
- tounosu24
- ベストアンサー率45% (5/11)
私は、スポーツの中継放送ではアナウンサーと解説者は選手を呼び捨てにすべき、という意見で、そうするしかないと思います。 野球に限らずスポーツの解説をする上で、選手と解説者の年齢差とか出身校の先輩後輩であるとかは関係のないことだし、むしろ邪魔ではないでしょうか。今中氏については、ANo.8の回答にある落合監督のアドバイスだとしたら、さすがですね。 これからは選手寿命も延びて高齢選手が多くなります。放送の中で敬称を付けたり付けなかったりが頻繁に出てくると、本筋とは別のところで煩わしくなるのは確実ですね。つまり放送そのものの質が落ちる。 また、外国人選手は年齢の上下に関係なく一般に呼び捨てにしていますが、年上の日本人選手だけさん付けした場合、外国人を一段下に見ていると受けとめられる恐れはないでしょうか。例えば今中氏がオリックス戦を解説する場合、ラロッカ選手は「ラロッカ」ローズ選手は「ローズさん」というのかどうか。 「外国人選手」といった場合もちろん韓国や中国の選手も含まれます。これから国際試合が増えるのは確実ですから、さらに複雑になるでしょう。例えば日本の同じ球団で先輩後輩としていっしょにプレーした先輩韓国人選手を後輩日本人選手が国際試合で解説する場合、その選手だけ「○○さん」と呼ぶのか。 他にも問題はあるかもしれませんが、野球に限らずすべてのスポーツのアナウンサーと解説者が中継放送の中では選手に敬称を付けずに呼び捨てにする、ということでこれは簡単に解決します。 落合監督が今中氏にアドバイスしたのは、「『中日で一緒に楽しく酒を酌み交わしたかもしれない山崎』、あるいは『いがみ合ったかもしれない山崎』ではなく、『楽天の四番パッター山崎』を解説しなさい」ということではなかったでしょうか。つまり、簡単いえば「公正にやりなさい」ということで、スポーツでは最も大事なことです。 私も「野球はパ・リーグ」というパ・リーグ狂です。ダルビッシュと成瀬の投げ合いが始まる、もうドキドキです。
- Fiveleaves
- ベストアンサー率33% (247/748)
解説者として公共のメディアで発言する以上、 まず「公正」であるべきだと思うんです。 (中には自分の出身球団べったりの人もいますが) 公正な立場ならば、年上、年下を問わず呼び名は共通にすべきだと思います。 球団内部の縦社会の構図を公共電波で表現しても違和感を感じる人は 多々いると思います。 ついでに言わせていただくなら なるべくきれいな「日本語」で喋っていただきたいです! 方言とか流行語を多様するしゃべり方では 偏った視聴者を意識しているとしか思われません。 野球は子どもたちも多く見ています。 喋る内容もしゃべり方もお手本になるようにお願いしたい! 現役を退いたら しゃべり方のレクチャーを修得してから解説者になってほしい 人が何人かいると思いませんか?
- mackid
- ベストアンサー率33% (2688/8094)
>やはり自分より年齢も実績も上の人にはなかなかズバッと言いにくかったようですよ。 監督もコーチも選手を指導する立場です。スポーツの世界で先輩・後輩関係が意味する重さを考えれば、選手の指導者に対する態度もまた同じぐらいの重い意味があるべきでしょう。 後輩の解説者やコーチが先輩の現役選手を呼び捨てにするのがまずいのなら、選手である大野が立場上自分を指導する立場である後輩コーチを呼び捨てにするのもまずいと自分は思います。せめて「川端コーチ」と呼んで後輩の立場を尊重してあげるべきだったのではないでしょうか。
お礼
そういえば、今年限りで引退するバファローズの水口栄二選手が1歳年下の三輪隆コーチを試合後に報道陣やスタッフを前にして怒鳴り散らした件が話題になりましたね。一般社会では年下の上司、年上の部下というのはままあることです。互いの立場を尊重する事はやはり大事です。良いご意見、重ねてのご回答ありがとうございます。
- mackid
- ベストアンサー率33% (2688/8094)
自分はどちらがどう先輩後輩なのかさえ知らずに聞いている事が多いので、あまり気になったことはありませんが、好意的に見れば長年一緒にプレイしたので、年齢差を超えて「おい、お前」の仲なのではないかな、とも想像します。若くして引退した解説者は色々苦労しているんじゃないでしょうか。 もし今中監督、山崎選手となった時、監督が選手をどう呼ぶかには興味ありますけどね。
お礼
大野豊氏が現役の最後の頃、後輩の川端順氏が投手コーチをしていました。こんなエピソードが残っています。大野投手はコーチに色々と聞きに行きますよね、でも後輩だから「おい!川端」と呼びます。それに対し川端コーチも「はい!大野さん何でしょうか?」と応じます。 その後のやり取り・・・ 大野投手 「なぁ俺のこの年でこのフォームなら悪くないよなぁ」 川端コーチ 「はい。いいと思います。」 やはり自分より年齢も実績も上の人にはなかなかズバッと言いにくかったようですよ。
補足
ご回答ありがとうございます。 「野球狂の歌」の岩田鉄五郎のような状態ですね。
- rocketshower
- ベストアンサー率51% (16/31)
今中さんは若くして引退して解説者になったので 年上の選手の呼び方には悩んだみたいですが 先輩解説者(たしか現中日監督の落合さん)のアドバイスで 年上の選手も敬称をつけないと聞いたことがあります。 名古屋の民放のドラゴンズ応援番組では 年上の方にちゃんと敬称をつけてるのを聞いたことありますよ。 その番組では年上のアナウンサー相手にタメ口で喋ってたりしてますけど(笑) NHKの解説のときだけはそういうスタイルなのかもしれないです。 もともと喋り方もぶっきらぼうに聞こえるし、滅多に褒めないし アナウンサーの言うことを否定してから解説することが多いので 余計気になる方もいらっしゃるでしょうね。
お礼
落合監督からのアドバイスと言われればなるほどと思いますね。落合氏が言い出しそうなことですから。やはり公共衛星放送限定スタイルなのかな?ご回答ありがとうございます。
- Jimmy1970
- ベストアンサー率41% (7/17)
私は、質問者さんとは意見を異にします。 野球解説者(評論家)というのは大多数か現役を引退された元プロ野球選手です。ですから普通は現役選手より年配であるのですが、今中氏は若くして現役を引退されまだ引退してから間もない方ですので年上の現役選手というのが存在するどちらかと言えばレアなケースの解説者なのです。 ただそこで年上だから敬称をつけ、年下だから呼び捨てにするというのは年上だから遠慮した解説をしているのかな、と逆に違和感を感じます。その他の解説の中には年下には呼び捨てなのに年上の選手には○○さんと言っている人もいますから… ですから、年齢に関係なく今中氏のように呼び捨てにする、逆に全選手に○○投手・○○選手と呼称する、と言う風に年齢で呼称を換えない方が(少なくとも私には)信頼して耳を傾けることが出来ます。
お礼
異論をぶつけていただきありがとうございます。全選手に呼称をつけるというのは良いですね。年上だからといって遠慮は要りませんが気遣いは必要です。今中解説者は確かにレアなケースです。CXのCSで今もプロ野球ニュースの司会を務めている佐々木信也さんは26歳で現役を退き解説者となられましたが、若い頃はどのようにされていたのか興味があります。
- haruka_ruki
- ベストアンサー率41% (111/270)
家でプロ野球を見る時、松中打てよ~とか和巳良いぞ!とか(ホークスファンですみません)普通どんな選手でも呼び捨てで応援すると思います。 今中氏はそう言う感覚で解説しているのかもしれませんね。 プロ野球ファンがテレビ観戦している際には、むしろそのような解説の方が親しみやすいように感じるのは私だけでしょうか? 試合前、試合後のインタビューや、解説時以外にも先輩に対して呼び捨てだったらそれはいかがなものかとは思いますけどね。 気になるようでしたら直接本人に伝えるしかないと思います。 しかし、他の考えをお持ちの方も居る事をお忘れなく。
お礼
ご回答ありがとうございます。こんなに色々な考えの方から回答がもらえるとは思っていませんでした。まぁファンならそうですよね。私の場合は95%の選手が年下になっていますから若くして解説者になってしまった"今中君"の態度が余計に気になっているのかな。一杯やりながら観ている時なんか「こら今中!お前何様のつもりじゃ~、現役を続けている奴が一番偉いんやから年上の選手を呼び捨てにする事は無いやろう」とテレビに向かって叫んでしまう次第です。これからは球場音のみの副音声で観ようかな・・・。
補足
回答には関係ない話なのでここに書きます。いやいや謝らないで下さい。私もパシフィックリーグ狂です。昨年まで在籍していた大道選手(支配化選手として南海、ダイエー、ソフトバンクの3つのホークスのユニホームを着た唯一の選手ですね)と同学年です。今年は王さんに勝たせたかったけどけが人が多すぎましたね。こうなったら福留選手を獲得してはどうでしょう。広い福岡ドームで攻走守肩と4拍子揃っているのは魅力ですし、なんと言っても薩摩隼人だし。
- rokko-oroshi
- ベストアンサー率17% (299/1664)
私は正直解説中は呼び捨ての方が聞きやすいです。 片岡なんかの解説でも、今岡は呼び捨てで金本は金本さんと呼んだりしてますが、どうもしっくりきません。 球場のアナウンスが呼び捨てなのと同じ感覚で、私には違和感ありません。 今回の話が山崎にインタビューしているような場面ならどうかと思いますが、試合の流れで解説する際に出てくる選手名なら別に構わないと思います。 実況のアナウンサーだって、 「2死2塁から山崎選手のホームラン」 というより 「2死2塁から山崎のホームラン」 「結果的にこの山崎のホームランが大きかったですね」 といった形でしゃべることが多いと思うのですが・・・
お礼
アナウンサーはそらそうでしょ。私がこういうことが気になるのは選手のアマチュア時代からの経歴が頭に入っているからかもしれません。この対決は夏の甲子園でバッテリーを組んでいた二人やなとか同じ社会人チームの先輩後輩やなとか、選手名鑑で確認しながら観戦してるからかな。ご回答ありがとうございました。
- eroero1919
- ベストアンサー率27% (3007/11113)
私はむしろ解説者などが自分より先輩の人に対しては敬称をつけるのに後輩に対してはテレビ放送などでも呼び捨てにするのが気になって仕方がありません。先輩であろうが後輩であろうが「○○選手」と呼ぶべきではないかと思います。 それはさておき、今中氏がどういった気持ちでそう言ったのかは本人に聞くしかないですが、善意に解釈すれば#3さんのようなつもりでいったのでしょう。しかし、視聴者に誤解を与えてしまったのでそこは修正すべきでしょうね。 直して欲しいなら放送局に対してメールなり電話なりで意見すればよろしいかと思いますよ。
お礼
ご回答ありがとうございます。栗山英樹氏はそのようにしていますよね。補足にも一部書きましたが、年上は○○さん、○○選手・投手、同い年なら呼び捨て、年下なら○○君というのがいいように思います。それにしても"今中君"は年上の選手や首脳陣と顔を遭わせた時に何か言われたりしないのでしょうか?
補足
江夏豊氏、掛布雅之、江川卓氏は年下の選手を○○君と呼んでますね。一部には選手を一人前として扱っていないという声もあるのですが、私はこのスタイルに賛同します。
- 1
- 2
補足
きれいな日本語とはどういう意味でしょうか。所謂標準語(東京弁)でないといけないということですか。方言はよくありませんか。確かに某ボクシング選手のように口汚く罵るような口調はよくありません。関西弁自体のイメージも損ないかねません。年配の解説者の中にはずっと地方で生まれ育ち、その地元の球団で選手生活を終えたという人がたくさんいます。元カープ監督の達川氏が話す広島弁や世界の盗塁王・福本氏が話す関西弁は回答者さんは聞くに堪えない気持ちで居られるのでしょうか。それこそ公正さにかけるご意見ではありませんか。パシフィックリーグは全国各地にフランチャイズを構えていますので、将来的に東北や北海道で生まれ育ち、地元の言葉を駆使する解説者が出てくるでしょう。そういう存在を頭から否定されるのですか。アナウンサーではないのですから標準語で話す必要は全くありません。言葉遣いと方言は全く別の次元のものです。確かに関西弁や広島弁は喧嘩しているように聞こえる事もあります。標準語には無い独特の言い回しもあります。しかし標準語であっても口汚い人はいます。東京弁独特の言い回しもあるでしょう。どのような意図でなるべくきれいな日本語と書かれたのでしょうか。