- ベストアンサー
英語で”ゲーム(RPG)のデータをセーブする”、”ステージをクリアーする”とはどう言うのでしょうか?
遊んでいるゲーム(RPG)を中断して、”今までやったところをセーブする”とは、英語でどう言えばよいのでしょうか? 日本語で使っている、"save" や "report"を使えるのでしょうか? ”ゲーム終了時(completeの意味ではありません。)に、どうやってデータセーブするのか分からなかった”と言いたいのですが、 "When finishing the game, I did not know how to save the data."と言って通じますか? "ステージクリアー”は、"clear the stage"でよいのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
お礼が遅くなり申し訳ございません。 なるほど!"exit"を動詞として使うのですね。さっそく、使ってみます。本当にありがとうございました。