- ベストアンサー
回答者を試してる?(疑心暗鬼)
壱: 英語カテで、わざわざタイプミス、というか綴りがおかしい英文を書いて、この訳がわかりません、という質問。 弐:某有名参考書に和訳が載っている英文の、「和訳の仕方の質問」、(もちろん、某参考書に載っていた英文だとは、少しもふれない)。 たいして、深刻な悩み(?)ではないので、アンケートカテに質問しました。 回答は、1、(試していると)思う 2思わない でお願いします。 理由は結構です。 沢山の回答をお待ちしております。 尚、ポイントはランダム的に選ぶので、ご了承ください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
思わない。理由は1番さんと同じ。しかし試していると感じる質問は確かにあります。
その他の回答 (5)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
壱: 2 弐: 1
お礼
purunuさんまで、いらっしゃるとは・・・、 もはや、驚きすぎて、さけび声すらあげれません。 しかも、自分の説明不足だらけの質問に、正確に回答してくださるとは・・・、(壱と弐に回答)ありがとうございます。 回答ありがとうございました。
補足
この場をお借りして、回答してくださった回答者の皆様ありがとうございます。 始めの方の回答者さん達には、質問の説明不足のせいで、無駄な心配をおかけしました。そして、もしかしたら、アドレナリンを無駄に消費させたてしまったかもしれません。 すいませんでした。 重ね重ね申しますと、自分は、全く気楽に質問しました。 壱は、自分でも、故意ではないと気づいている上で質問しました。 弐は、自分の考えとしては、参考書に載っている英文と、洋書、英字新聞の英文は明らかに雰囲気が違う、そして、参考書の英文なら訳が絶対に載っている筈なのに・・・、と思ってしまったのです(とはいっても、1%位の疑い)。 先生のプリント説は正に、目からウロコでした。 一瞬「だったら、先生に聞け!」と’おもいましたが(0,0001秒)、先生に聞くのもOKWAVEで聞くのも両方ともOKですね! 最後に、この質問は、説明が大雑把だとどれ程誤解を招くかという事に関して良い勉強になりました。 ありがとうございました。
1、
お礼
回答ありがとうございます。 回答者さんの回答最高です。 これぞアンケートカテ! って感じですね。 理由は本当に必要ないんです。 こういう、簡潔にして、ユーモア溢れる回答を求めていました。 ありがとうございました。
1、(試していると)思う
お礼
回答ありがとうございます。 実は、全員思わないという回答がくるものと思っていました。 自分もそういう回答がきた方が良いと思っていました。 こんな、事考えている自分はいかん!と思っていました。 しかし、来ると、嬉しいものですね、「思う」の回答。 どうも、ありがとうございました。
- thuthuya
- ベストアンサー率37% (29/78)
この質問者に関して言えば、 2 思わない です。 解答が載ってる参考書の存在自体知らないんではないでしょうか。
お礼
ありがとうございます。
補足
質問のないようは、自分(質問者)ではなく、回答者として、回答している人達です。
- OLYMPUS
- ベストアンサー率4% (6/148)
2.思わない 試す理由がないし、弐の「参考書に和訳が載ってるのに・・・」は、先生がそれをもとに問題を作ったプリントを渡しているのかもしれないし、綴りが違うのは多分キーボードの打ち間違いではないでしょうか。 自分も本当に困ったときだけここのサイトで教えてもらっています。 皆さんとても詳しいので。
お礼
回答ありがとうございます。
補足
回答ありがとうございます。 この場をお借りして、説明したいのですが、この質問の目的は、自分の疑心暗鬼を追い払うためであって、英語カテのタイプミス質問者さん達への批判ではありません。 そのために、アンケートカテ(問題の解決の必要はないが、共感もしくは、皆様の意見を聞きたい)に質問しました。 ちなみに、タイトルにもあるように、自分は疑心暗鬼しているなー+くだらない質問をしてという自覚症状いるありです。
お礼
をぉっぉぉぉお! trgovecさんから、回答をいただけるとは・・・・。 >しかし試していると感じる質問は確かにあります。 自分も、ごくたまに感じるだけです。 回答ありがとうございまいた。