- ベストアンサー
韓国語メール
最近仕事で韓国の業者の方とメール連絡をする事が多くなりました。 数日前にvistaのパソコンに買い替えて、操作方法もまだ全然わかりませんが、以前から韓国とメールをする時は、翻訳機能で変換してコピペしていましたので現在もその様にしてみた所、相手にハングルも正しく送られてはいるのですが、所々に変な記号や数字が入ってしまいます。 相手の方もさぞかし読みづらいと思いますが、どうしたら良いかわかりません・・。 ご存じの方がいらっしゃいましたら、どうぞ教えて下さい。 お願い致します。<m(__)m>
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳自体はうまく行っているのですか? 今までと同じように送信した結果、一部の文字が化けているのでしょうか? それとも余計な文字が付加されているのでしょうか? また、化けた文字とはどの様な文字でしょうか? メールソフトは何をお使いですか? 文字のエンコードは確認されていますか? http://www.atmarkit.co.jp/fwin2k/win2ktips/711mailchar/mailchar.html
その他の回答 (2)
- tsubakuro2
- ベストアンサー率0% (0/9)
アウトルックを使っているのでしょうか? 以前は正常にメールのやり取りをしていたのに、新しいパソコンになって具合が悪くなってしまったのならば、送信側に原因があるのだと思います。 メールを作成して、最後に“送信”を押します。その後すぐに“メッセージの文字セットの競合”という画面が出てくるはずです。その時に“そのまま送信”を選んで下さい。 どのような環境や設定でパソコンを使っているのか分りませんが一度試してみて下さい。
- jein
- ベストアンサー率49% (2799/5705)
状況が把握できませんので以下を補足願います。 ・翻訳はWeb上のサービスを利用しているのか、専用のソフトウェアを利用しているのか >所々に変な記号や数字が入ってしまいます。 ・具体的にどのようなものか ・その内容をそのまま自分宛にテスト送信して受信した際にも正常に表示されるか否か ・利用しているメールソフト ・OSのグレード(種類)