締切済み メールについて 2006/10/19 07:51 海外からメールが来ます。 @以降が無いため拒否も出来ません。 解決方法をよろしくお願いします。 全文英語やらフランス語やら色々混じっています。 意味は全くない文です。 みんなの回答 (4) 専門家の回答 みんなの回答 ed_7126 ベストアンサー率28% (30/105) 2006/10/20 17:13 回答No.4 本当に海外からのメールでしょうか。 およその確認は下記urlでできます。 http://antispam.stakasaki.net/tools/hdpar-fr.html もし国内からのメールであれば、上記で確認されたネット事業者あてに 当該メールを転送して、対処することをお願いしてください。 参考URL: l 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 tenshiki ベストアンサー率22% (48/211) 2006/10/20 11:53 回答No.3 大変失礼ですが、面白いじゃないですか?相手がウィルスとかを送ってくるような人はもちろん駄目ですよ。でも、もし、辞書なり何なりを引いて悪意のあるメールじゃなかったら、お友達になるのも一つの選択肢です。ただ貴方のアドレスをどうやって知ったかという問題はありますが。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 violet430 ベストアンサー率36% (27472/75001) 2006/10/19 08:33 回答No.2 メールソフトは何でしょうか?無理に受信拒否しようとせずに、受信したいと思うアドレスやドメインのメールだけを受信する籐にフィルタリングしたらどうでしょうか? 例えばOutlook Expressならメッセ-ジルールが使えます。 http://support.microsoft.com/kb/880194/ja 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 norosi ベストアンサー率26% (430/1614) 2006/10/19 08:22 回答No.1 以下のスパム対策ソフトは、「件名&本文に2バイト文字が含まれない」(英文)メールは自動削除という設定が出来ます、フリーです。 http://homepage1.nifty.com/eimei/ 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ インターネット・Webサービスメールサービス・ソフトその他(メールサービス・ソフト) 関連するQ&A 全文英語のメールが毎日届くのを拒否したい! なぜだか最近、毎日のように全文英語のメールが届きます。 海外のサイトに入ることは年数回くらいですが、一応英語は読めるので、変なボタンをクリックしたりしてることは無いとは思います。また、海外の友人と英語でメールしたりもするので、英語のメールを全部拒否するわけにも行かず・・・。 こういうスパム(というのでしょうか?)や迷惑メールを拒否する方法はありませんか?自分なりに調べたのですが、友人からのメールまで拒否してしまっては怖い、と思い、実行できていません。友人からの英文メールだけは受信して、見知らぬ全文英語メールだけを拒否する方法はありませんか?たとえば、友人や私の名前が本文に入っているときだけはそのメールが全文英語でも受信する、みたいな。 OSはXPで、使っているのはアウトルックエクスプレスです。 どうぞよろしくお願いいたします。 文字化けメール 海外の友達からメールが届きました。 いつもは、英語で読めたのに、今回のはなぜかほとんど全文文字化けになっていました。 このメールって、どうにかして普通の英語で見れる方法ありますか。 いたずらメールについて こんにちわ。 最近携帯にいたずらメールが大量に送られてきて、非常に困っています。 以前は日本語のものばかりだったので、ソフトバンクのいたずらメール防止機能(一定の語句が含まれているものを受信出来なくする類のものです)を使って防いでいたのですが、最近は全文英語の物が送られてくるようになり、対応に困っています。 お尋ねしたいのは2つで、 (1)どのような輩が何の目的でこんなアホなメールを大量に送りつけてくるのか? (2)全文英語のいたずらメールを受信拒否にするためにはどうすればよいのか? です。携帯機種は前述のとおりソフトバンクです。宜しくお願いします。 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 OKWAVE コラム フランス語で来たメールの意味を教えてください。 フランス人のお友達と英語でメール交換をしています。 先日、翻訳ソフトでフランス語に変換した旨を伝えて フランス語でメールしてみました。 本日返事がフランス語で返ってきたのですが、 以下の文をソフトで日本語に変換したところ 「翻訳のlogitielは正しく機能します、 しかし、それは少しの優しさを逃します 」 と、表示されました。 これは「正しく翻訳されているけど、ちょっと冷たい感じかな」 という意味でしょうか? le logitiel de traduction fonctionne correctement , mais il manque un peu de tendresse お手数をおかけしますが、どなたか教えて頂けないでしょうか? ヤフオクの取引メールのやり取りについて困っています 当方が出品者で取引メールを送る際ですが、「件名は変えずに引用文も消さずに返信してください」と書いています。しかし、引用文に関してはどれだけ説明を丁寧にしても、全文を消したり、引用文自体に記入する人が耐えません。 初心者さんによっては、この「引用」という語句の意味がわからないのでしょうか? 何かよい案内文や解決案がありましたらよろしくお願いします。 フランス語のメールアドレス はじめまして。ずっとフランス語をメールアドレスにしてたのですが、今変えようと思ったところあまりいい言葉が見つからなかったので、フランス語に詳しい方がいればと思い質問しました。現在はje.pense.a.toiというメールアドレスにしているのですが、「あなたのそばに寄り添う」や「一番近い人」のような少し控えめな感じの告白文?のようなものはありませんでしょうか? また、星の光などの言葉の意味がキレイなものもあれば教えていただければと思います。 【ビジネスメール】英語がしゃべれないことを伝えたい 転職した会社では社内のメールが英語のものが多いのですが、英語が 全くと言っていいほどしゃべれません。 しかし、日本語が話せない方も多く、英語でメールを返す必要があります。 とりあえず翻訳サイトなどで対応しているのですが、翻訳サイトなので めちゃくちゃな英語になっていると思います。 (かろうじて意味が伝わるレベル?) そこで質問です。 メールの冒頭に、「私が英語がしゃべれません。(英語が得意ではない) ご了承ください。」のような文を入れたほうがメールを送られている方も 分かりやすいかなと思うのですが、どうでしょうか? (入れないほうがいいのでしょうか?) また上記のような日本語文を英語にするとどのようになるのでしょうか? 何卒よろしくお願いいたします。 メールで フランスの友達とメールしててある文の最後に:)とあったのですがこれはどういう意味なんですか?? ドコモの携帯使ってるんですが、迷惑メールがヒドイです…。全文英語で、何 ドコモの携帯使ってるんですが、迷惑メールがヒドイです…。全文英語で、何て書いてるかわからないし、いちいち内容まではチェックしてませんが、1日に何通か来るので、イライラしちゃいます。わりと複雑なアドレスで、最初の方は迷惑メールもなかったのですが、いろんなサイトでメルマガとかたくさん登録してたからか、迷惑メールがだんだん増えてきました。同じアドレスからの迷惑メールは、ドメイン拒否指定とかで対応していて、迷惑メール拒否設定で海外からの迷惑メールも拒否しているのですが、それでも来る迷惑メールは、毎回違うアドレスからで拒否のしようがありません。こういう場合、アドレスを変える以外で、何かよい対策方法はないでしょうか?ドコモへ行けば対応してくれるんですかね?パケット定額制なので、受信料がかかるわけではなく、無視してればいいのですが…さすがにだんだんイライラしてきました… expressifをexpr.と略せますか? フランスものの楽譜に『expressif』と書いてありましたが、 これを『expr.』と書いた場合、ちゃんと『expressif』の略語として(表情豊かにという意味として)通じるでしょうか?? メールアドレスに用いようとしましたが、字数制限で全文入りませんでした。なのでこの部分を省略しようと思っています。なので『expr.』の後には『tres doux~』とフランス語が続きます。 ただ、英語の『express』の略の方が一般的な気がして心配になってきました。 よろしくお願い致します。 フランス語のメールを読む Yahooメールを利用しているのですが フランス語で書かれたメールを読み込む際、 フランス語独特のアルファベットがすべて文字化けしてしまいます。 これを解決するには、どうしたらいいのでしょうか? 英語の迷惑メールを拒否したい 数日前から英語の迷惑メールが届くようになりました たぶん、変なサイトを開いてしまったせいだと思うのですが(ウィルス未検出)、「昨日も送ったのに何故返事をくれない?」「これで5回目だよ」というようなタイトルで気持ち悪いです。 迷惑フォルダに振り分けられているので毎回削除しているのですが開かない方が良いですよね? 毎回アドレスも違うのですが、全文英語のメールを拒否できる方法はないでしょうか? ヤフーメールを利用してます よろしくお願いします ネットオークションのやり方教えて?:初心者から上級者へ、信頼と高値売却の秘訣 OKWAVE コラム エラーメール? MAILER-DAEMONから 英語のメールがきました。内容が違うものが 2件 きました。 1つは 英語の文の後 このメールと一緒に返信されたメールは 1つ以上の宛先に 送信できませんでした というようなもので 私は メールを 送ってないし こころあたりがありません。 そして もう1つは 英語の文の後 携帯の番号のような数字が ありました。これも こころあたりありません。 英語の文の後 日本語が 書いてあったものは MAILER-DAEMONのあと自分が 使ってるプロバイダでもあるOCN がかいてありました。 もうひとつの メールは MAILER-DAEMONの後 skyとかいてありました。 どういう意味のメールでしょうか? メールについて 海外に日本語でメールすると、文字化けしてしまう可能性があるらしいのですが、英語と日本語をまぜてメールすると、英語まで文字化けしてしまうのでしょうか? 翻訳についての質問/window cupとは? 翻訳についての質問です。 先日、知人からのメールでI'm out of hospital...window cup my arm という表現がありました。調べてみると、window cupは日本語で言う 「紙コップ」の意味があるらしいのですが、全文で通して考えると よく意味が分かりません。独特の言い回しでこういった表現があるのでしょうか・・・? ご存知の方がいらっしゃいましたら回答をお願いします。。。 ちなみにメールの送り主はベルギー人なので母国語はフランス語で、 英語は比較的不得意なほうです。 この一文、英訳していただけると助かります。m(_"_)m フランスからある品物を購入しました。 そのことで、フランスのお店の人と、たまにメールでやり取りしています。 翻訳サイトを使って、短い文に区切りつつ(長い文をそのまま訳すとおかしい英文となるようなので)、中学生英語のレベルでメールを書いています。 先方は、英語で対応してくれています。 品物についてのことを尋ねたりしていますが、私はフランス語は出来ないのはもちろんのこと、英語も苦手なもので、相手に失礼なことを言ったりしていないか、心配しています。 そこで、私から出すメール文の中に、以下のように英語で書きたいのですが、どなたか英訳がお得意な方がいましたら英文を教えていただけませんか? 私が、英文で相手に伝えたいのは、以下の内容です。 『私は、英語もあまり得意ではないので、もし、失礼な表現や意味不明な言葉使いなどがありましたら、ごめんなさい。』 あつかましいお願いで、すいません。 よろしくお願い致します。m(_"_)m メールでの <3 の意味 このカテゴリーであってるのかよくわかりませんが質問させてくださいっ 中国の方とメールをしているのですが、 <3 の意味がわかりません; わかる方おしえてください>< ・私は中国語は全くわかりません。その方とは絵描き同士として知り合いました。 ・その方は割とテンション高めで顔文字などをいっぱい使った日本語と英語が少し混じった中国語のメール文を送ってくださる方です。 ・<3は「大好き!」とか「かわいい!」の後ろについてることが多いです。 ・<3 の時もあれば <3<3 の時もあります。 ・エキサイト翻訳で訳して読んでるのでいまいち文脈から<3の意味を理解するのは難しいです; よろしくおねがいします ホテルへの問い合わせメール 海外旅行未経験者です。 知り合いに頼まれて海外ホテル予約サイトのエクスペディアでホテルを予約したのですが、 サイト内の注意書きに 「1部屋3名で予約をしても自動的にエキストラベッドが付くわけではなく宿泊者が直接ホテル側にエキストラベッドを頼まなければならない」 と書いてあるのに気が付きました。 ある程度有名なホテルなので(お値段もそれなりです)まさかとは思うのですが不安になってエクスペディアに連絡したところ、 時間外で電話は受け付けてもらえないしメールでの返答もまだいただけません。 直接ホテルにメールをして問い合わせたいのですが、 当の知り合いはもちろん私もあまり英語は得意ではありません…。 日本語スタッフが複数いるホテルのようなので日本語でのメールにも対応してもらえるとは思うのですが、 いきなり全文日本語のメールを送りつけるのは失礼ではないでしょうか? できれば 「問い合わせたいことがあるのですが英語が不得意なので、日本語で対応していただけるスタッフの方がいらっしゃれば連絡をお願いします」 というような内容のメールを送りたいのですがおかしいですか? また、こういう場合のメールの書き方(英文)を教えていただけるとありがたいです。 恥ずかしながら英文メールは一度も打ったことがありませんので…。 よろしくお願いいたします。 件名「Casino with free deposit」というメール 3日前くらいから携帯にもPCにも この件名で本文が全文英語のメールが届きます。 英語なので意味が分からず(辞書を調べるのも面倒で^_^;) 迷惑メールとみなして、添付されているURLにもアクセスせず、 携帯の方は受信拒否にして、PCの方はすぐゴミ箱へ移動するよう ルール作成してみましたが、 携帯とPC両方に突然届くようになったので、何となく不安です。 同じようなメールが届いたという方いらっしゃいますか? これは無視していればいいのでしょうか? メールの翻訳ソフトありませんか? ホームページの翻訳ソフトはPCに最初から付いていたんですけど、メールは翻訳できないようです。 何か良いソフトがありませんか? 安くて良いものならシェアーでもいいです。 (英語・フランス語・ドイツ語で特に英語です。) 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ インターネット・Webサービス メールサービス・ソフト GmailYahoo!メールOutlookThunderbirdその他(メールサービス・ソフト) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など