- ベストアンサー
The wind between the stars
- インターナショナルの学校でテスト前の質問
- マーガレット・メイが書いた「The wind between the stars」の短編小説が理解できず困っている
- マイナーな作品であるため、検索結果も少ない
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
今晩は。 日本語訳は出ていないかと思いましたが、調べてゆくと存在することが判りました。 http://www.locusmag.com/index/s493.html こちらのデータ・ベース http://homepage1.nifty.com/ta/ によると、 『空中の王国 -九つの愛の物語』 The Door in the Air and Other Stories * Tr:青木由紀子(Yukiko Aoki) Pb:岩波書店(Iwanami Shoten) とあります。 ですが現時点ではこれ以上はどうにもなりそうにありません。テクストもウェブには存在しないらしいので、ほとんど役に立てません。最初から邦題での質問であったなら、或いは可能性があったかもしれませんが。 ただし、検索するとこういうページが見つかります。ほかにもあるかもしれませんが、もう時間がありませんからこれのみにとどめます。 http://72.14.253.104/search?q=cache:uDKEnZKc6u0J:library.christchurch.org.nz/MargaretMahy/Events/LoopingLine/Marquis.pdf+%E2%80%9CThe+wind+between+the+stars%E2%80%9D&hl=ja&gl=jp&ct=clnk&cd=9 4ページ目の下部から次のページに渡って記してあります。 あと参考になりそうなのはアマゾンのレヴューくらいです。 http://www.amazon.com/Wind-Between-Stars-Margaret-Mahy/dp/0460066617 今回は時間も無いのでほんの参考程度の回答ですが、あしからず。
お礼
わー!ギリギリまで待っていた甲斐がありましたー^^良かった・・・; とりあえず全てskim throughさせていただきました。 いいのが一つありましたー!意味が少し分かったとです^^ 作者のイマジネーションが豊富で読むのが難しかったのですが、 こう説明されると、あぁ、そういう意味だったのか!って納得しましたー。 こんなにも検索して下さって、本当に有難う御座いました! 明日のテスト頑張ってきます・・・--;