• ベストアンサー

韓国へのメール・文字化け対策 添付ファイルの活用はどうか

韓国とのメールのやり取りについて、 自分でも過去の質問を色々と検索しました。 私は日本のヤフーメールを使っています。 相手は韓国の××@orgio.netというメールです。 相手のOSは韓国語WindowsXPですが、どちらも 日本語入力ができるパソコンで、日本語を打って 送っています。 こちらに送られてくるメールは文字化けしますが、 エンコードでなんとか読めるかな?という状態です。 また、相手側でもたまに文字化けがあるようです。 下記の一番下にある回答No.1は良さそうですが、 まだ試しておりません。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1068080 この他に、以下の2つの方法を考えました。 (1)テキストファイルで文章を書き、添付する。 (2)普通に文字を書いて、プリントスクリーンで  画像ファイルにして添付して送信する。 この方法なら、確実に読めるでしょうか・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • palmmy
  • ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.2

>(1)テキストファイルで文章を書き、添付する。 >ワードで書いて添付すれば壊れにくいとのことでした。 ワードパッドで文章を作成し、リッチテキストで保存。 拡張子をrtfからwriに変更でも壊れにくいです。 rtfファイルをダブルクリックするとワードがあれば ワードが開きますが、wriにしておけば、ワードパッド が開きます。(ワードパッドの方が起動が早くて、軽い というだけですが) 画像ファイルは文字数の割にはファイルが大きくなる のと、コピー&ペーストができないのが欠点でしょ うか。

markn19780610
質問者

お礼

ありがとうございます、 早速やってみます(^-^)

その他の回答 (1)

  • Bitoon
  • ベストアンサー率37% (1295/3495)
回答No.1

 文字を画像として添付するれば確実に日本語が読めます。 しかし  質問者も判っておられますが 文字化けはエンコーダーの不一致で発生します。 通常日本語の Windowsは「シフトJIS」でエンコードします。 その日本語を同じ「シフトJIS」デコード(復元)すれば文字化けはしませんが 韓国語の Winodwsが自動で「シフトJIS」でデコードしてくれない時があるから文字化けになります。   その上 日本語のエンコーダーは「EUC-JP」、「JIS」、「UTF-8」もあって大変です。 韓国語の場合は 2ヶ以上在るのは確認しています。  違う言語の OSで、違う言葉を扱うときは エンコーダー、デコーダーの扱いに注意して下さい。

markn19780610
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。 先ほど試したところ、やはり画像ファイルなら 確実に読めるそうです。 また、ワードで書いて添付すれば 壊れにくいとのことでした。

関連するQ&A