• 締切済み

登録原票記載事項証明書の翻訳について

今、登録原票記載事項証明書の英訳に取り組んでいますが、正しい英訳が分かりません。 教えてください。 世帯事項・・・household 世帯構成員・・・member of household 本邦にある・・・living in japan 在留資格・・・Residence qualification 特別永住者・・・Special permanent resident 在留期間・・・Residence period 上陸許可年月日・・・Date of shore leave よろしくお願いします。

みんなの回答

  • futtu
  • ベストアンサー率43% (14/32)
回答No.2

参考 1 A household matter 2 A household member 3 There is it to this country 4 A residence qualification 5 A special perment resident 6 A residence period 7 The shore lerve date

  • mst1975
  • ベストアンサー率32% (24/73)
回答No.1

私は英語がよくわかりませんがとりあえず登録申請書に記載されている部分で似たようなものを抜き出しておきます。 世帯事項  家族事項 Family information 世帯構成員  同一世帯を構成する者 Household members 本邦にある  日本国内に滞在する父・母・配偶者 Father,Mother or Spouse Who stays in Japan 在留資格  在留資格 Status of residence 特別永住者  わかりません。但し、その在留資格を持っている人のパスポートが見れれば、そのビザの部分に英訳が載っているかもしれません。 在留期間  在留期間 Authorized period of stay 上陸許可年月日  上陸許可年月日 Date of landing permit お役に立つかどうかわかりませんが参考までに・・・。