- ベストアンサー
LET IT BEの要約をお願いします
ビートルズのLET IT BEの日本歌詞を読んだのですがよく理解できませんでした。どなたか要約をお願いします!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
困ったときに マリア様が現れ 「成すがまなにしなさい」とおっしゃった つらいときに 彼女は傍らに立ち 「成るようになります」とおっしゃった 「成すがままに」 賢者の知恵「成すがままに」 曇った夜にも 光がわたしに注いでいる その輝きは明日までつづく「成すがままに」 --------------------------------- これは自分がどうしようもないとき 天(マリア様)から受ける授かりの言葉であると同時に、 自分の中でも光(希望)がつづくことを祈る、 そんな詩だと捕らえています。
その他の回答 (2)
- mdkoala1979
- ベストアンサー率51% (22/43)
回答No.3
マリアは、メアリー(ポールの母親。ポールが子供の頃に乳がんで亡くなっている)であるという考え方もあるみたいです。 ↓のサイトの下の方に、ポール自身のこの曲に対するコメントが載っています。
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.2
LET IT BEの大阪弁の訳詞が載っています。 大阪弁ですと、下記のようになりますね。 わてにどないせぇっちゅうねん! ってなったら、 聖母マリアはんが来てくれてな、 ええこと、ゆうてくれまんねん。「それで、ええやないか」 ドツボで、目の前まっ暗闇のわての、まん前に立たはってな、 ええこと、ゆうてくれまんねん。「それで、ええやないか」。 「ええやないか、かめへん、かめへん」 「ええやないか、かめへん、かめへん」 ほんま、ええこと囁いてくれまんねん。 「それで、ええやないか」 http://kimuratakeshi.cocolog-nifty.com/blog/2004/12/let_it_be.html