• ベストアンサー

“VS.”の表記法

巨人対阪神などの「対」を表すのに、「versus」の略で、“VS”がよく使われますが、その表記法がいろいろとあり、一体どれが正しいのか前からずっと気になってしかたがありません。早くすっきりしたいので、ご存じの方、よろしくご返答願います。 “VS”“V.S”“VS.”“V.S.”

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

> 出版物などにはある程度の表記法のルールがあると思います。 ないと思いますよ。 仮にあったとしても、その会社だけのルールです。 過去、出版社、新聞社で働き、現在はフリーで いろいろな出版社と付き合いがありますが、 少なくとも私がかかわった会社ではみな、 バーサスに対する表記ルールはありませんでした。 みんな、好きに書いています。 英語系でうるさく言われたのは 「X'mas」ではなく「Xmas」である、というぐらい。 これはどこの会社でも気にしていました。 あ、新聞社では「VSは使うな」というのは ありましたか。「対」にしろ、と。 よって、英語のルールに従うのが妥当ではないでしょうか。

rui_53
質問者

お礼

出版社、新聞社で仕事の経験がある方から「特にルールはない」と伺えてすっきりしました。ということは英語のルールにのっといて「VS」か「VS.」ということですね。ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • Yabukoji
  • ベストアンサー率33% (158/475)
回答No.6

No.3の補足です。 > 末尾の文字を残した略記にはつけないというルール この説明はWikipediaのAbbreviationの項にあります↓(近代ブリティッシュ英語)。 「N・Y・」「Inc・」はそれぞれNew York, Incorporatedの略ですからルール通りです。 「Ltd・」はLimitedの略ながら私自身も「・」をつけますが近代ブリティッシュ英語ではつけないのか、例外なのか未確認です。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Abbreviation#Types_of_abbreviations
rui_53
質問者

お礼

補足までいただいてありがとうございました。 これからはイギリスやアメリカの出版物にどう表記されているか少し気をつけてみてみたいと思います。

  • luune21
  • ベストアンサー率45% (747/1633)
回答No.5

>「末尾の文字を残した略記にはつけないというルール」 私は聞いたことありません。本当にそんなのあるのでしょうか。"N.Y." "Ltd." "Inc."なんてよく見かけます。 でもさすがに"V.S"、"V.S."はちょっとないでしょう。 アメリカのwikipediaにある"versus"記事のurlを貼りますね。参考になると思います。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Versus
rui_53
質問者

お礼

wikipedia辞典には英語での表記の仕方が書いてあり参考になりました。情報ありがとうございました。

  • Yabukoji
  • ベストアンサー率33% (158/475)
回答No.3

「versus」の略はいろいろあると仰っていますが、私の辞書は2通りです。 1)「v・」「vs」 LONGMAN 2)「v・」のみ   oxford、斎藤英和中辞典 確認していませんが研究社英和が「vs・」を載せているそうですからそれもありなのでしょう。辞書は用例のないものは載せませんからね。 「v・s」と「v・s・」は実際につかわれることはないと思います。 言語は「その国で多くの人がそのように読み書きするかどうか」が問題であって正しいものが一つとは限りません。 使用頻度順では1)vs2)v・3)vs・ではないかと思います。 略記号「・」については元々、末尾の文字を残した略記にはつけないというルールでしたから「vs」に「・」をつけないのはルールに忠実だと言えます。

rui_53
質問者

お礼

確かに「正しいものが一つとは限らない」のはごもっともですが、出版物などにはある程度の表記法のルールがあると思います。それを知りたくて質問させていただきました。 「末尾の文字を残した略記にはつけないというルール」これは知りませんでした。私は「VS.」が正しいのではないかと思っていましたので、「VS」も理にかなっているわけですね。 ご返答ありがとうございました。

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.2

米語では「VS.」英語では「V.」が正しい表記のようです。

rui_53
質問者

お礼

お返答ありがとうございました。 私の質問の仕方が悪かったようです。私が聞きたかったのは、英文での表記法でなく、日本語の文ではどう書くかということです。英語と日本語とは恐らく同じだろうと思いますが、いや同じでなくてはいけないはずですが、日本独自の表記法があるのではと思い質問させていただきました。

  • o24hit
  • ベストアンサー率50% (1340/2646)
回答No.1

 こんにちは。  手元の研究社の英和辞典では「VS.」となっていますから、これが正解なんでしょうね。

rui_53
質問者

お礼

早速のご返答ありがとうございます。私も“VS.”が正しいと思ってはいるのですが、出版物や新聞でもいろいろな表記があり、何かそれなりの意味があるのではと思ってしまいます。