- ベストアンサー
写真を撮るときに、、「全身を入れて」
写真を撮ってもらうときに、「全身を入れて!」と言いたいのですが、、どう言ったらいいのでしょうか。 whole body とか entire bodyというと、何となくベッドに横たわった患者の体のような感じがしてしまうのです、、。 入れて、、画面に入るように、、と言うのもどう言ったらいいか解りません。 日常によく使うような言葉ですが、辞書ではうまく引き出せません。よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#13899
回答No.2
whole bodyでもentire bodyでも良いですよ。 from head to toeなら間違えなく頭からつま先までフレームに入れてもらえると思いますが。 Could you take a picture of me? I want to be in the picture from my head to toe. 僕なら念を押して、シャッター押す前に "Can you see my entire body (on the screen/in the viewfinder)?"とも聞きますが。ScreenはデジカメのLCDで、viewfinderはのぞき穴のファインダー。 と言っても、撮る人のウデにもよるので、デジカメならちゃんと撮れているか確認したり、何枚か撮ってもらうようにしています。
その他の回答 (1)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1
カメラを構えているのでしたら Please take my full-length figure. あたりでどうでしょう?