- ベストアンサー
フリーの翻訳ソフト「Babylon-Pro 5.0」について
お使いの方、いらっしゃいましたら使い心地や使い勝手など 教えてください。 当方、フランス語の翻訳に使いたいと考えています。 他に使い勝手のよりフリーの翻訳ソフトがありましたら教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#19923
回答No.2
No.1 の方がおっしゃるとおり、Babylon-Pro はシェアウェアであり、無料なのはお試し版です。昔は広告付きで無料だったのですが、ITバブルの崩壊でビジネスモデルを変えたのです。 Babylon-Pro は辞書であって、翻訳ソフトではありません。わたしはジーニアスとのセットで使っていますが、使い心地や使い勝手は非常にすばらしいと思います。もう手放せません。 フランス語の翻訳には使えません。まず辞書が英仏仏英しかありませんし、もとのままでは単なる単語集なので、Harrap 等とのセットで購入することになります。 私はいつも英語以外の外国語を調べた後で、紙の辞書をひき直します。日本の辞書ほど優れた辞書(紙でも電子辞書でも)は外国にはありませんし、これほど優れたモノは無料では手に入りません。
その他の回答 (1)
- mikawaya
- ベストアンサー率35% (300/852)
回答No.1
そもそもフリーではないです。 30日間無料で使えるシェアウェアになっています。
質問者
補足
http://www.babylon.com/affiliates/landing/index.php?id=10588&lang=jpn こちらには無料ダウンロードと書いてありますが、シェアウェアなのでしょうか?
お礼
ありがとうございます。 英仏仏英しかないのでしたら私には使いこなすのは無理なようです。