- ベストアンサー
翻訳サイト
翻訳サイトをいくつか知っているんですが、それぞれ和文を英に訳すと単語が微妙に違ってきてしまうんです・・・。どのサイトを信用すればいいのか分かりません。よろしければ一番信用性のある訳サイトを教えてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳するジャンルで違いそうですし、好みの問題もあると思います (例えば、文学的意訳、技術文献的な正確さなど)。 その文章の背景、国の歴史など含めたちゃんとして意味の翻訳は、有料でやらないと難しいと思います。 あるいは、自分で専門書を調べる事にしています。例えば、英語の技術文書の書き方のマニュアル本など。 普段の簡単な単語、文章は下記サイトを良く使っています。 http://www.excite.co.jp/world/ 参考URLに各種翻訳サイト(リンク集)がありますので、気に入ったものを探してはいかがでしょうか。参考まで。
その他の回答 (1)
- maspro
- ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.1
お礼
ありがとうございます!感謝です☆