• ベストアンサー

文意と構造

「テレビでは嘘がわかりにくい?」という題の文章で、 内容は、テレビ、ラジオ、新聞で、同じ嘘の取材の内容を、視聴者がどれだけ的確に嘘だと判断できるか、を調査するというものでした。結局テレビでは51.8%の人しか嘘だと分からなかったのです。嘘か本当かという二者選択でしかないため、この51.8%という数が示すことは、ほぼ偶然の数、という内容でした。 その中の文章で分からないところがあります。 ------  実際、テレビ視聴者は、ラジオや新聞より嘘か真実かの違いを見抜くことが困難であると分かった。  This is quite surprising considering that with newspapers we have only the raw text of the words. ラジオでは、文章よりも更に多くのものを得ることができる。音声による手がかりである。そしてテレビでは三つ全てを得ることができる。文章と音声と映像である。だからあなたはこう思うだろう。余りあるほどの情報が私たちが嘘吐きを見抜くのを助けてくれるだろう。しかしそうではないようだ。 -------- このThis is quite surprising considering that with newspapers we have only the raw text of the words.のところが、意味も構造も分かりません。consideringは分詞構文なのでしょうか。それともsurprisingがconsideringを修飾しているのでしょうか。 そして文頭のThisが示しているものは、テレビでは嘘がわかりにくい、ということですよね。ということはなんとなく意味をとってみると、「私たちは新聞では文章しか情報を手に入れることはできないのに、これはとても驚くべきことだ」という感じでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20378
noname#20378
回答No.1

自信はありませんが和訳はspoiさんの物で、ご指摘の通り分詞構文だと僕は思います。カンマを入れてみると解りやすいでしょう This is quite surprising , considering that with newspapers we have only the raw text of the words. http://www2.neweb.ne.jp/wd/eigokirai/page-bunkou.htm の(7)に当たる用法だと思います

spoi
質問者

お礼

ありがとうございます。 たしかに(2)です! そのままでしたね。確認できてよかったです。

その他の回答 (3)

noname#19923
noname#19923
回答No.4

considering はもとは分詞構文ですが,現在では前置詞または接続詞と考えられます。 [前置詞] ~の割には,~にしては He is very active, considering his age. 「彼女は年の割には非常に活動的だ」 [接続詞] ~であることを考えれば,~の割には Considering (that) he's only just started, he knows a lot about it. 「初心者の割には,詳しい」 ご質問の文の場合, 「新聞では,生の文章しか得られないことを考えれば,これは非常に驚くべきことだ」 くらいでしょうか。

spoi
質問者

お礼

もう構文のようになってるいるのですね。 このことを暗記していたほうが使いやすいと思いました。 ありがとうございます。

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.3

No.2追加です 補足すると、 「that以下をconsiderすると」 ということになります。

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.2

considering以下は、「~を熟考(考察)すると」となりますので、 「新聞では生の文字による文書(音声も画像もない)しかないことを考えると、このことは非常に驚くべきことだ」 ということになります。

spoi
質問者

お礼

>considering以下は、「~を熟考(考察)すると」となりますので、 ありがとうございます。参考になりました。