• ベストアンサー

Too much love will kill youで

クイーンのToo much love will kill youは直訳すると「あまりに多くの愛で、あなたは死ぬでしょう」ですがもっとしっくりくる日本語に直したときのタイトルってないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ちょっと訳してみました。 愛にはかなわないでしょ、あなたなんていちころよ。 いかがでしょう。 too much のところは、かなわない kill you は、いところと訳してみました。

関連するQ&A