- ベストアンサー
Too much love will kill youで
クイーンのToo much love will kill youは直訳すると「あまりに多くの愛で、あなたは死ぬでしょう」ですがもっとしっくりくる日本語に直したときのタイトルってないでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ちょっと訳してみました。 愛にはかなわないでしょ、あなたなんていちころよ。 いかがでしょう。 too much のところは、かなわない kill you は、いところと訳してみました。