- ベストアンサー
お隣の中国でのパソコン用語は?
わが国は翻訳文化大国というにしては、パソコンとなると、わかりやすい日本語におきかえる労をとらずにカタカナのまま放り出します。 カタカナでもイメージがわかれば問題はないのですが、まるでイメージが湧かないからお手あげです。 中国という国は「コカコーラ」も漢字におきえるようにすべて漢字に転換します。パソコンは「電脳箱」ですね。 そんなふうだから、とうぜん、パソコン用語もみんな漢字のはず。どのようにおきかえているか知りたいのです。それでイメージがわかるように思いますから。 わたしの希望に沿うネットなり本があればお教えください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#10587
回答No.1
簡単なところで参考URLのページをご覧ください。
お礼
わが目を疑うほどの迅速なご回答でした。 ないものがないのがインタネットの世界だと再認識しました。聞いてみるものですね。 紹介していただいたサイトを教師役にして、イメージをつかんでみます。 ありがとうございました。